"branches de" - Translation from French to Arabic

    • فروع
        
    • أفرع
        
    • الفروع المعيَّنة من
        
    • أغصان
        
    • فرعي
        
    • لَهُ مُورَقُ
        
    • فرعا السلطة
        
    Grand-père, vous êtes un vétéran de tous les branches de l'armée. Open Subtitles جدي، أنت من قدامى المحاربين في كل فروع الجيش
    Elle aurait également des conséquences négatives pour toutes les branches de l'industrie ainsi que dans tous les secteurs de l'économie roumaine; UN كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛
    Pour sortir de l'impasse, il faudra privatiser rapidement les principales branches de l'économie nationale. UN وبغية الخروج من هذا المأزق، ينبغي الاسراع في تحول فروع الاقتصاد الوطني الرئيسية إلى القطاع الخاص.
    Dans le contexte d'un renforcement de la cohésion sociale, des réformes ont été et seront entreprises par le gouvernement pour assurer la viabilité financière des différentes branches de la sécurité sociale. UN وفي سياق تعزيز التماسك الاجتماعي، أجرت الحكومة وستجري إصلاحات لضمان الاستدامة المالية لمختلف فروع الضمان الاجتماعي.
    Cela a permis le développement de nouvelles branches de l'économie, telles que le tourisme, la biotechnologie et l'industrie pharmaceutique. UN وهذا يسمح بتنمية أفرع جديدة للاقتصاد مثل السياحة والتكنولوجيا الحيوية والصناعة الدوائية.
    Cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    État d'inachèvement des infrastructures des provinces et absence de branches de bureaux exécutifs dans certaines provinces; UN عدم استكمال البناء الهيكلي للمديريات وعدم استكمال فتح فروع للمكاتب التنفيذية بالمديريات.
    La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. UN تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع.
    La République de Corée a fixé des objectifs stricts pour l'intensité énergétique et arrêté des plans de conservation de l'énergie pour différentes branches de l'industrie. UN فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة.
    Utilisation rationnelle de l'eau dans toutes les branches de l'économie UN ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد
    Les autres branches de l'agriculture ont du mal à se développer en raison de l'incertitude des débouchés et du manque de crédit. UN وقد توقفت سائر فروع الزراعة عن التطور بسبب عدم استقرار الأسواق ونقص الإئتمان.
    Sur les 197 000 groupes d'épargne situés dans les 61 provinces et villes, 30% sont organisés par des branches de l'Union des femmes. UN و30 في المائة من بين 000 197 جماعة ادخار في 61 مقاطعة ومدينة هي جماعات نظمتها فروع الإتحاد النسائي.
    La situation actuelle en Ukraine résulte de la crise économique générale qui touche quasiment toutes les branches de l'économie. UN والحالة السائدة حاليا في أوكرانيا هي نتيجة لﻷزمة الاقتصادية العامة، التي تعم جميع فروع الاقتصاد تقريبا.
    En coopération avec les autres branches de l'administration, l'accès des femmes aux fonctions de chef d'entreprise est encouragé. UN ويجري تشجيع روح تنظيم المشاريع لدى النساء بالتعاون مع فروع الإدارة.
    branches de la sécurité sociale (paragraphe 27 des directives) UN الفقرة 27 من الخطوط التوجيهية: فروع الضمان الاجتماعي
    En outre, il y a d'autres branches de l'ONU qui s'attellent activement au règlement de certains problèmes mais ne sont pas encore en mesure de présenter des rapports. UN وفضلا عن ذلك، هناك فروع أخرى للأمم المتحدة تسعى بنشاط لإنجاز مسائل بعينها وهي ليست مستعدة تماما لتقديم تقارير.
    Les branches de l'industrie qui emploient une proportion relativement élevée de femmes arabes, par exemple l'industrie manufacturière, ne sont pas non plus développées dans les villages arabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Le déminage permet aussi de développer le tourisme et d'autres branches de l'économie dont la Croatie est fortement tributaire. UN ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة.
    J'en appelle par conséquent aux dirigeants des trois branches de l'État pour qu'ils entretiennent des rapports constructifs de façon à ce que le Libéria et sa population connaissent un avenir meilleur. UN وبالتالي، فإني أناشد رؤساء أفرع الحكومة الثلاثة أن يتعاونوا مع بعضهم البعض على نحو بناء من أجل النهوض بليبريا وشعبها.
    " Article 93. Les salaires minimaux professionnels sont en vigueur pour tous les travailleurs des branches de l'activité économique, des professions, occupations ou travaux particuliers délimités dans une ou plusieurs zones géographiques. " UN " المادة 93- تنطبق الأجور الدنيا المهنية على جميع العمال في الفروع المعيَّنة من النشاط الاقتصادي أو المهن الخاصة أو الحرف الخاصة أو الأنواع الخاصة من الوظائف في منطقة جغرافية أو أكثر من مناطق التطبيق " .
    Finalement, en masse, ils bravent la descente et remplir les branches de leurs arbres préférés. Open Subtitles وأخيرًا .. وبشكل جماعي ينزلون بشجاعة ويلمؤن أغصان أشجارهم المفضّلة
    Afin de répondre aux besoins humanitaires de tous les Chypriotes, j'engage les deux branches de la Croix-Rouge chypriote à prendre des dispositions en vue d'assumer rapidement la responsabilité de ces services vitaux. UN وللوفاء بالاحتياجات الانسانية لجميع القبارصة فإنني أحث فرعي الصليب اﻷحمر القبرصي على العمل من أجل الاضطلاع بسرعة بمسؤولية هذه الخدمات الحيوية.
    Sur les branches de la mémoire... d'innombrables fleurs du passé parfument l'air. Open Subtitles وفروع الذكريات لَهُ مُورَقُ... الأزهار غير معدودة مِنْ ماضي اللحظاتِ
    48. La structure et l'organisation du pouvoir judiciaire sont précisées dans la Constitution et la loi sur les tribunaux ordinaires. Comme indiqué dans la Constitution, et conformément à l'organisation tripartite de l'État, les tribunaux, en tant que pouvoir distinct, sont indépendants des deux autres branches de l'État. UN 48- هيكل السلطة القضائية وتنظيمها في بولندا محددان في دستور جمهورية بولندا وفي النظام الأساسي لمحاكم القانون العام ومثلما هما مبينان في الدستور، ووفقا للطبيعة الثلاثية لنظام السلطات، تكون المحاكم بأنواعها التي تشكل عنصراً منفصلاً من عناصر هذا النظام، مستقلة عن مكونيه الآخرين ( " فرعا السلطة " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more