Ses actes de bravoure... doivent nous rendre plus forts, nous battre plus vaillamment, pour faire de ce monde un monde libre. | Open Subtitles | تصرف الشجاعة الذي قام به سيجعلنا أقوياء. سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة كي نجعل هذا العالم حراً. |
On dit aussi que les esclaves parlent de bravoure comme les poissons de voler. | Open Subtitles | يقولون أن العبيد تتحدث عن الشجاعة كما يتحدث السمك عن الطيران |
Son geste est d'une telle bravoure. Je ne m'y attendais pas. | Open Subtitles | لقد قامت بخطوة شجاعة جدا خطوة لم أكن أتوقعها |
Ce film est dédié à la bravoure des matelots et officiers alliés qui ont risqué leur vie en capturant des machines Enigma dans les "U-boats" | Open Subtitles | هذا الفيلم يوضح مدى شجاعة بحارى وضباط التحالف الذين خاطروا بأرواحهم من اجل معرفة لغز الغواصة يو خلال المعارك الاطلسية |
Vos collègues respectent votre bravoure, mais personne ne voudra travailler avec vous, okay? | Open Subtitles | زملائك واحترام شجاعتك ولكن لا أحد يريد العمل معك، موافق؟ |
Nous annihilerons leur armée et restaureront la réputation de la bravoure toscane. | Open Subtitles | سنقوم بإبادة جيشهم ونستعيد سمعة توسكان بكل بسالة |
L'exposition montrait les efforts et la bravoure de non-juifs qui ont risqué leur vie pour sauver des Juifs pendant l'Holocauste. | UN | وأبرز المعرض الجهود الشجاعة التي بذلها غير اليهود ممن خاطروا بحياتهم لإنقاذ اليهود خلال المحرقة. |
Les poules sont connues pour deux trucs, leur bravoure et leur intelligence. | Open Subtitles | إن عرف الدجاج بأمرين فهو الشجاعة والمخابرات |
La bravoure devrait être applaudie et reconnue, et pas tournée en maladie, pas vrai ? | Open Subtitles | لكن الشجاعة لابد أن يحتفى بها و يتم تأييدها, و لا يتم تحويلها إلى مرض, صحيح؟ |
Grâce à la bravoure et aux mesures prises par les hommes et femmes de l'équipe Trois-Neuf, personne n'a été bléssé aujourd'hui quand une un homme à ouver le feu dans l'enceinte. | Open Subtitles | بفضل الشجاعة و الحركة السريعة لرجال ونساء الوحدة 39, لم يصب أحد اليوم |
J'ai demandé pour vous une barrette bleu, la médaille de la bravoure. | Open Subtitles | انا وضعتك من اجل الشريط الازرق , ميدالية الشجاعة |
Tout en pleurant la perte de ses hommes, les Philippines célèbrent les millions de vies sauvées tous les jours grâce à la bravoure de ses héros. | UN | وفي حين تحزن الفلبين على فقد جنودها، فإنها تحتفل بملايين الأرواح التي أُنقذت كل يوم بفضل شجاعة أبطالها. |
Ces années ont aussi été marquées par des actes de bravoure extraordinaires. | UN | غير أن تلك السنوات شهدت شجاعة فائقة أيضا. |
La patrie reconnaît pleinement la bravoure des soldats kirghizes, qui leur a ainsi valu, comme à leurs commandants des décorations et des titres. | UN | والوطن الأم يقدر تماما شجاعة جنود قيرغيزستان، وبفضلها مُنحوا هم وقادتهم أوسمة وألقابا. |
Mais face aux balles et aux bombes et face à un dictateur qui menaçait de les traquer tels des rats, il a montré une bravoure de chaque instant. | UN | ولكنهم وعلى الرغم من مواجهة الرصاص والقنابل والديكتاتور الذي هدد بملاحقتهم مثل الفئران، أبدوا شجاعة صلبة لا هوادة فيها. |
Entendre les récits de votre bravoure, vous voir travailler, cela poussera les jeunes à suivre votre voie. | Open Subtitles | لذا شعرت أنه، بالاستماع عن قصص شجاعتك برؤيتك تعمل سيحث هذا هؤلاء الشباب |
Ou ça pourrait être la bravoure usurpée. | Open Subtitles | او ربما يكون حصوله على وسان بسالة مسروق |
Vous n'aurez jamais les détails de sa bravoure, en tout cas, pas par lui. | Open Subtitles | ولن تعرف أبداً تفاصيل شجاعته ذلك اليوم أو ليس منه على الأقل |
Aujourd'hui, il va être décoré pour sa bravoure sur un terrain miné, le 21 mars de cette année. | Open Subtitles | اليوم سيتقلّد النجمة الفضيّة للشجاعة والبسالة حينما دخلت كتيبته حقل ألغام في الـ 21 من شهر مارس لهذه السنة |
Vous et votre collègue, M. Foss, êtes venus ici dans le but d'empêcher le déploiement d'une arme bactériologique, nom de code Lazarus. Très ambitieux, pour ne pas évoquer votre incroyable bravoure. | Open Subtitles | أنت و زميلك السيد فالس أتيتما إلى هنا من أجل إيقاف سلاح بيولوجي اسمه لازرس, هذا تصرف شجاع جداً |
Et c'est le genre de bravoure qu'on voit chaque samedi. | Open Subtitles | و نلقى الظلال على هذه الشجاعه كل يوم سبت |
Fais ton chemin en te réjouissant qu'à chaque pas résonne ta bravoure. | Open Subtitles | وامضي في طريقك بالابتهاج ...بأن كل خطوة تخطوها أن تستدعي بسالتك |
Aussi longtemps qu'on remet la bataille jusqu'à la prochaine pleine lune pour donner à Athéna le temps de convaincre Ares de ta bravoure. | Open Subtitles | طالما ستؤجل المعركة إلى عند اكتمال القمر مرة ثانية لأعطاء الوقت اللازم لأقناع الأله آريا بشجاعتك |
Ouais, on peut parler de ma bravoure en passant devant le cimetière ? | Open Subtitles | نعم , هل يمكننا التحدث قليلاً عن شجاعتي عندما مررنا بالمقبرة؟ |
Manger des haricots et de la viande avariée avec des hommes puant de bravoure. | Open Subtitles | أكل الفاصولياءِ و اللحم المتعفّن مَع رجالِ شجعان هناك فقط شيء واحد لم تأخذه بعين الإعتبار |
A la fin de la Guerre de Sept Ans, l'armée... célèbre pour sa bravoure, avait à sa tête des officiers prussiens. | Open Subtitles | في نهاية السبع سنين من الحرب، الجيش عُرف الجيش بإنضباتة الشجاع والذي وجه عن طريق البروسيين المحليين |
Les participants à la Conférence ont rendu hommage à la bravoure et au professionnalisme du personnel militaire de tous les pays contributeurs associés à la coalition. | UN | وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف. |
À cet effet, il a loué la bravoure de Innocent Kaina et Mboneza, respectivement commandants des unités M23 déployées sur l'axe Kibati-Munigi près de la ville de Goma, en disant qu'ils connaissent bien les procédés de guérilla, et peuvent tenir en échec toute force engagée dans le théâtre des opérations contre le M23; | UN | ولهذا الغرض، أشاد ببسالة إينوسان كاينا ومبونيزا، وهما قائدا الوحدات التابعة لحركة 23 آذار/مارس المنتشرة على محور كيباتي - مونيجي قرب مدينة غوما، وقال إنهما على دراية تامة بالأساليب المتبعة في حرب العصابات وبوسعهما صدّ أي قوة تشارك في مسرح العمليات العسكرية ضد حركة 23 آذار/مارس؛ |