"brigades intégrées" - Translation from French to Arabic

    • الألوية المدمجة
        
    • الألوية المندمجة
        
    • ألوية
        
    • للألوية المتكاملة
        
    Les brigades intégrées seraient responsables d'environ 78 % des recrutements d'enfants au sein des FARDC. UN ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Sensibilisation des officiers des brigades intégrées stationnées dans l'Ituri et les provinces des Nord et Sud-Kivus et à des questions délicates telles que la violence sexuelle et la protection de l'environnement UN سيكون الضباط العسكريون في الألوية المدمجة التي ترابط في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قد تلقوا التدريب فيما يتصل بالمسائل الحساسة من قبيل العنف الجنسي والمحافظة على البيئة
    Du fait de difficultés financières, la mise en place des cinq brigades intégrées restantes a pris plusieurs semaines de retard. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    En novembre 2006, les forces de maintien de la paix de la MONUC sont intervenues militairement dans la province du Nord-Kivu à Sake lors d'un accrochage entre des combattants fidèles au général rebelle Nkunda et des brigades intégrées des FARDC. UN 85 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تدخلت قوات حفظ السلام التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عسكرياً في ساكِه بإقليم كيفو الشمالية، عندما اشتبك مقاتلون موالون للجنرال المتمرد نكوندا مع الألوية المندمجة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il dit que la mission de l'ONU est d'aider les Congolais à constituer des brigades intégrées et de les appuyer dans le cadre des opérations. UN وقال إن سياسات الأمم المتحدة تتمثل في مساعدة الكونغوليين على إنشاء ألوية متكاملة ومساعدتهم في العمليات.
    À cet égard, la MONUC, dans ses zones de déploiement, assurerait une formation de base à court terme à divers membres et à des unités des brigades intégrées des FARDC déployées dans l'est de la République démocratique du Congo, pour améliorer leur capacité de tenir leurs positions et de consolider leurs acquis, afin de pouvoir ainsi gagner la confiance et l'appui de la population. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة في مناطق تواجدها بتوفير التدريب الأساسي القصير الأجل على مستوى الأفراد والوحدات للألوية المتكاملة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المنتشرة في شرق البلاد، وذلك بغرض تحسين قدرتها على ترسيخ وجودها والحفاظ على المكتسبات ونيل ثقة السكان ودعمهم.
    Cet appui a dans certains cas facilité l'accès aux enfants en vue de leur libération en dépit de ce qui semble être une chaîne de commandement faible dans les nouvelles brigades intégrées. UN وبفضل هذا الدعم، أمكن في بعض الحالات الوصول إلى الأطفال لتسريحهم برغم ما يبدو من ضعف في الإشراف القيادي على الألوية المدمجة حديثا.
    Entre la fin de ce processus et la fin de la période considérée, la Section de la protection de l'enfance de la MONUC et d'autres partenaires ont continué à s'employer à obtenir la libération d'enfants des FARDC, principalement des nouvelles brigades intégrées. UN وبعد عملية الإدماج السريع ولغاية نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، واصل قسم حماية الأطفال التابع للبعثة وغيره من الشركاء السعي بهمة لفصل الأطفال عن القوات المسلحة، ولا سيما من الألوية المدمجة حديثا.
    Dans l'est, la Mission a appuyé des opérations préparées conjointement avec les brigades intégrées des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), et menées sous leur direction. UN وقدمت البعثة الدعم إلى العمليات التي تمت في شرق البلد بقيادة الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتخطيط المشترك معها.
    De ce fait, les brigades intégrées des FARDC n'ont pu participer à la brève formation générale que la MONUC se préparait à leur fournir. UN وبناء عليه، لم تتوفر الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتلقي التدريب الأساسي القصير الأجل الذي كانت البعثة تخطط لتوفيره.
    Dans certains cas, les enfants libérés par les brigades intégrées portaient des cartes d'identité des FARDC. UN وفي بعض الحالات، وُجد أطفال تم تسريحهم من الألوية المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهم يحملون بطاقات هوية خاصة بتلك القوات.
    L'état d'avancement de l'exécution du programme influera sur le rythme d'intégration des FARDC et la consolidation des brigades intégrées, et vice versa. UN وسيؤثر التقدم المحرز على صعيد تنفيذ البرنامج ويتأثر بوتيرة إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتوحيد الألوية المدمجة.
    L'application de ce plan suppose que les brigades intégrées soient correctement équipées et soutenues. UN 37 - ويقتضي تنفيذ هذه الخطة تجهيز ودعم الألوية المدمجة بشكل كاف.
    Le nombre d'enfants présents dans les brigades intégrées et non intégrées des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) reste élevé, en particulier dans le district de l'Ituri et les deux provinces du Kivu. UN وما زال وجود الأطفال في صفوف الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كثيفا ولا سيما في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو.
    Cependant, les blocages et les tensions entre les brigades intégrées et les brigades pro-Nkunda concernant leurs zones de responsabilité continuent de poser problème, et la MONUC surveille de près l'évolution de la situation. UN بيد أن المجابهات والأوضاع المتوترة بين الألوية المدمجة والألوية الموالية لإنكوندا في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها لا تزال مصدرا للمشاكل، وترصد البعثة الوضع عن كثب.
    Les enlèvements ont été perpétrés notamment par des brigades intégrées ou non intégrées des FARDC, des éléments de groupes armés présents en Ituri et des éléments des FDLR. UN ومن بين الجناة الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعناصر الجماعات المسلحة في إيتوري، وعناصر لقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Dans cinq cas, les suspects appartenaient à des brigades, intégrées ou non intégrées, des FARDC, tandis que, dans un cas, le suspect était un élément maï maï. UN وفي خمس من تلك الحالات، ينتمي المشتبه في مسؤوليتهم عن الاختطاف إلى الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بينما ينتمي المشتبه فيه في حالة واحدة إلى جماعة الماي ماي.
    Par exemple, l'opération Kimia II a donné à la MONUC l'occasion de subordonner son appui militaire logistique à l'absence d'enfants dans les rangs des brigades intégrées et à décourager le recrutement et l'utilisation d'enfants dans les forces et les groupes armés. UN فعلى سبيل المثال، أتاحت عملية كيميا الثانية فرصة للبعثة حتى تجعل الدعم العسكري اللوجستي مشروطا بعدم وجود أطفال في الألوية المدمجة في القوات المسلحة، وتمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة.
    H. Recommandations Le Groupe recommande que toutes les armes légalement détenues ou importées en République démocratique du Congo, y compris celles des brigades intégrées des FARDC et celles qui sont recueillies dans le cadre des programmes de désarmement et attribuées au FARDC, fassent l'objet d'un enregistrement et d'un marquage indépendants selon un système propre à la République démocratique du Congo. UN 48 - يوصي الفريق بأن تتم بشكل مستقل إعادة تسجيل وإعادة تحديد جميع الأسلحة النارية الموجودة قانونا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المستوردة إليها، بما في ذلك الأسلحة الموجودة بحوزة الألوية المندمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأسلحة التي جمعت من برامج نزع السلاح، وأعيد استخدامها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفق نظام محدد تضعه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le déploiement ces derniers mois dans l'Ituri, puis dans les Kivus, de plusieurs brigades intégrées des FARDC avait permis de commencer à les prendre à partie. UN وإثر نشر عدة ألوية مدمجة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأشهر الأخيرة في إيتوري ولاحقا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، اشتبكت تلك القوات نتيجة لذلك مع الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more