"brisé le" - Translation from French to Arabic

    • كسر
        
    • فطرت
        
    • حطمت
        
    • كسرت
        
    • فطر
        
    • تحطم
        
    • حطم
        
    • حطمتي
        
    • يكسر
        
    • يفطر
        
    • فطرتُ
        
    • فطرتِ
        
    • انفطر
        
    • كسرتي
        
    • كسرتِ
        
    Je te rappelle que cet enfoiré d'infidèle a brisé le coeur de ta fille. Open Subtitles هل لي أن أذكركم بأن ابن الغش العاهرة كسر قلب ابنتك.
    À la fin de l'été, elle t'a brisé le coeur et tu es revenu vers moi. Open Subtitles ثم في نهاية الصيف، فطرت قلبك، وعدت إليّ.
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Elle était fachée quand tu as lui a brisé le coeur, alors maintenant elle veut t'écraser, et tu n'auras jamais le dernier mot. Open Subtitles لقد غضبت عندما كسرت قلبها لذلك هي تنوي ان تنتقم منك . ولن تحصل ابداً على الكلمة الاخيرة
    Quand nous avons perdu notre fils, ça m'a brisé le cœur. Open Subtitles عندما خسرنا طفلنا قبل أن يولد، هذا فطر قلبي.
    Ça m'aurait brisé le cœur si tu avais dit oui. Open Subtitles شكرا لله، لكدت ان تحطم قلبي لو قلت انك تريد
    Je drague pas les femmes mariées qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles أنا لا مغازلة مع امرأة متزوجة بسعادة كسر قلبي.
    Ce faisant, l'un des agents de police a brisé le bras de M. Obnossov, cassé ses lunettes et déchiré ses vêtements. UN وفي أثناء قيامهما بذلك، كسر أحدهما زراع السيد أوبناسوف، وحطم نظارته الطبية ومزق ملابسه.
    Et on se demandait comment l'enfant s'était brisé le bras. Open Subtitles وكنا نحتار كيف تم كسر ذراع الطفل بالمقام الأول
    Il ne veut même pas me dire son prénom, seulement qu'elle lui a brisé le coeur. Open Subtitles فهو لم يخبرني حتى بأسمها إلا أنها فطرت قلبه
    Tu vas jouer une nuit... à Grand Central... pensant a toutes les raisons du monde de ne pas voir cette fille qui t'as brisé le cœur. Open Subtitles ستكون تعزف فـي أحد الليـالي بالمحطـة المركزيـة ، تفكر في كـل سبب ممكـن فـي أن لا تذهـب لرؤيـة الفتـاة التـي فطرت فؤادك
    La femme qui m'a brisé le coeur et qui m'a embarrassé en face de tous mes amis et les gens que j'aime ? Open Subtitles المرأة التي فطرت فؤادي و أحرجتني أمام كل أصدقائي و أحبائي ؟
    Cette fille est toutes les femmes qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles هذه الفتاة واحدة مثل كل النساء التي حطمت قلبي.
    Rien de ce que tu peux dire ne me fait mal. Tu m'as déjà brisé le coeur. Open Subtitles لا يمكنك أن تجرحني بشيء، لقد حطمت قلبي بالفعل
    Donc j'ai brisé le cœur de ma mère, et j'ai mal joué mon coup. Open Subtitles لذا حطمت قلب والدتي. قمت بمناقصة شمالي المدينة..
    Selon ta mère, on aurait brisé le cou de ton chien. Open Subtitles اذا امك قالت ان رقبة الكلب تبدو كأنها كسرت
    Tu lui as brisé le coeur en me piquant. Vilaine petite fille ! Pute ! Open Subtitles لقد كسرت قلب أمك عندما إختطفتنى منها لقد كنت فتاة سيئة, عاهرة
    Il t'a brisé le cœur il y a 15 ans et tu ne t'en remets pas. Open Subtitles الذي فطر فؤادك بشكل لا يُمكن إصلاحه الذي لا يُمكنك تخطيه بعد 15 سنة
    Un Jerry qui s'en veut, à qui tu as brisé le cœur, prêt à tout pour se faire pardonner parce qu'il veut passer sa vie avec toi. Open Subtitles أنا أسف جداً لقد تحطم قلبى بعد أن تركتك و سأفعل أى شىء لتسامحينى
    Derek Peterson s'est brisé le fémur pour une rôtissoire. Open Subtitles حطم ديريك بيترسون عظمة الفخذ لمجموعة المشواة.
    On pense que je brise des coeurs, mais ici, tu as brisé le mien d'abord. Open Subtitles الجميع يعتقد بأنني أكبر محطم للقلوب و لكن بالحقيقة أنتي حطمتي قلبي أولا
    Ça m'a brisé le coeur de devoir lui faire ça, mais je devais donner l'exemple. Open Subtitles يكسر قلبي ان افعل هذا به لكن كان علي ان اجعله عبرة
    J'ai décidé de la donner à ma seule proche qui ne m'a pas brisé le coeur en divorçant : Open Subtitles وقررت ان اعطيه القريب الوحيد لي : الذي لم يفطر قلبي بالحصول على طلاق
    J'ai brisé le coeur de mes parents en ne faisant pas médecine. Open Subtitles فطرتُ قلبي والديّ حين لم أدخل كليّة الطبّ
    "Tu m'as brisé le cœur." Signé papa 30 jours de prison pour un donut Open Subtitles ،كتب: "لقد فطرتِ قلبي "أبوكِ أمضت 30 يوم بسبب كعكة واحدة
    Si ce coeur humain est brisé, le Seigneur du Temps fera peut-être surface. Open Subtitles ربما لو انفطر هذا الفؤاد البشري قد يظهر سيد الزمن
    Vous m'avez brisé le coeur, il y a quelques jours. Open Subtitles قبل عدة أيام فقط كسرتي قلبي- اذا كان
    Vous avez brisé le lien avec le vaisseau quand vous l'avez déplacée. Open Subtitles لقد كسرتِ الرابط مع السفينة عندما نقلتِها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more