"brousse" - Translation from French to Arabic

    • الأدغال
        
    • الأحراش
        
    • البرية
        
    • الهشيم
        
    • السفناء
        
    Depuis lors, les populations préfèrent vivre dans la brousse à cause de l'insécurité qui continue à sévir un peu partout. UN ومنذ ذلك الحين، يفضّل الناس العيش في الأدغال بسبب انعدام الأمن الذي لا يزال مستشريا في كل مكان.
    Un nombre indéterminé d'entre elles sont encore réfugiées en brousse. UN ولا يزال عدد غير محدد منهم لاجئين في الأدغال.
    En outre, il a été informé par son neveu, membre d'une force paramilitaire, qu'il avait été prévu de le tuer dans la brousse. UN وتلقى صاحب البلاغ أيضاً من ابن أخيه، الذي كان ينتمي إلى مجموعة شبه عسكرية، معلومات تفيد بأن هناك نوايا لقتله في الأدغال.
    La majorité des habitants se sont enfuis dans la brousse, et quelques-uns seulement sont restés dans la ville, où ils ont été témoins du pillage systématique de toutes les maisons. UN فلجأت غالبية السكان إلى الأحراش ولم يبق في مامبسا سوى القليل منهم. وشهد السكان أعمال النهب التي طالت جميع البيوت.
    C'est pas une jungle. C'est la brousse. Ça fait environ 10 000 mètres carrés. Open Subtitles إنها ليسّت أدغال، إنها البرية هناك قرابة مليونَ هكتار منها يا صديقي.
    Pas aussi brûlante qu'un feu de brousse, mais bien là. Parfois un peu trop évidente. Open Subtitles ليست سريعه تمامآ كالنار ف الهشيم ولكن فى بعض الأحيان يبدو واضحآ
    Dans le premier cas, les villageois organisent leur départ puis se réfugient pendant quelques jours dans la brousse. UN ففي الحالة الأولى، يترك السكان قراهم بطريقة منظمة ويظلون في الأدغال لبضعة أيام.
    Les FDLR troquent souvent des munitions contre de la viande de brousse, du cannabis ou des minerais. UN وكثيرا ما تشتري القوات الديمقراطية الذخيرة في إطار تبادل لحوم حيوانات الأدغال أو القنب أو المعادن.
    Avec beaucoup d'autres qui l'ont été, ils sont restés dans la brousse sous le contrôle de facto de leurs chefs militaires. UN وقد بقوا هم، ومعهم العديدون ممن تم تسريحهم، في الأدغال تحت سيطرة الأمر الواقع لقادتهم العسكريين.
    Les enfants sont forcés de parcourir à pied entre 50 et 100 miles (80 à 160 km) dans la brousse puis sont déplacés à travers le Soudan. UN ويتم إرغام الأطفال على المسير لمسافات تتراوح بين 50 و100 من الأميال عبر الأدغال ثم ينقلون بين أماكن مختلفة في السودان.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estime que pour la seule région du nord du Katanga, 350 000 personnes déplacées ne vivent pas chez elles, mais chez des voisins, dans les villes ou dans la brousse. UN وتشير تقديرات مكتب منسق الشؤون الإنسانية إلى أنه في منطقة كاتانغا الشمالية لوحدها نزح حوالي 000 350 شخص عن منازلهم ويعيشون الآن عند جيرانهم أو في المدن أو في الأدغال.
    L'Instance a noté que les intéressés étaient bien habillés et en bonne forme physique, contrairement aux réfugiés qui venaient de la brousse. UN ولاحظت الآلية أنهم كانوا يرتدون ملابس أنيقة وحالتهم البدنية كانت جيدة، بخلاف اللاجئين القادمين من الأدغال.
    Il y est dit que ces enfants, de l'âgeés de 6 jusqu'à 15 ans, meurent et sont abandonnés en brousse. UN وجاء فيه أن أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 6 و15 سنة يموتون ويتركون في الأدغال.
    Le reste de la population se cacherait dans la brousse aux alentours. UN وورد أن بقية السكان مختبئون في الأدغال المحيطة.
    Elle a perdu la plus grande partie de ses infrastructures sociales et de nombreux habitants ont été forcés de quitter leurs villages et de se cacher dans la brousse. UN وفقدت معظم هياكلها الأساسية الاجتماعية واضطر الكثير من أفرادها إلى ترك قراهم والاختباء في الأدغال.
    D'après les personnes qui ont enterré les corps, il y avait 47 victimes, qu'elles ont enterrées avec 53 autres corps qu'elles ont trouvés dans la brousse aux alentours de Kobu dans deux fosses communes. UN ويتردد أنهم عثروا على 53 جثة أخرى في الأدغال المحيطة بكوبو ودفنوها في مقبرتين جماعيتين أخريين.
    Les routes commerciales empruntées par la viande de brousse mènent à Bangui mais aussi au Soudan et au Tchad. UN وتؤدي طرق تجارة لحوم حيوانات الأدغال إلى بانغي، وكذلك إلى تشاد والسودان.
    Il était parti pour organiser un groupe de battue pour tenter de localiser le lieu de l'accident dans la brousse et pour rechercher d'éventuels survivants. UN وانطلق لتنظيم فريق بحث مكوّن من عمال المناجم للخروج إلى الأدغال في محاولة للعثور على موقع تحطم الطائرة والبحث عن ناجين.
    Des milliers d'autres personnes déplacées sont disséminées dans la brousse, où les organisations humanitaires n'ont que très peu accès. UN وهناك الآلاف من المشردين غيرهم مشتتون في الأحراش حيث القدرة على توفير المساعدة الإنسانية محدودة للغاية.
    Les 26 et 27 octobre, les combats entre les deux camps se sont poursuivis dans la brousse à Mandima et à Mambasa et aux alentours. UN وفي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر، استمر القتال بين المعسكرين في الأحراش داخل مانديما ومامبسا وحولهما.
    Pas question. Je vais aller dans la brousse. Je vais disparaître un moment. Open Subtitles حسنًا انا ذاهبّ إلى البرية سأختَفي لفترة.
    Enfin, je l'ai dit à une personne et ça a pris comme un feu de brousse. Open Subtitles فى الواقع أنا أخبرت شخص واحدفقط . ولكنك تعر كيف تسير الأمور مثل النار فى الهشيم.
    Méthodologie: Dans le secteur de l'agriculture, les feux de brousse ne concernent pas le Cambodge alors que le brûlage des prairies, pratiqué par la Partie, n'est pas couvert par la méthodologie du GIEC. UN المنهجية: في قطاع الزراعة، حرق السفناء غير مناسب لكمبوديا؛ وحرق المروج الذي يقوم به الطرف غير مشمول بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more