Peut-on attendre de voir Bruges avant de la juger ? | Open Subtitles | هل يمكن أن نؤجل حكمنا على براغ بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟ |
Bruges est la ville médiévale la mieux conservée de toute la Belgique, apparemment. | Open Subtitles | براغ هي أكثر مدينة محتفظة بملامحها القديمة من العصور الوسطى في بلجيكا كلها على ما يبدو |
Si j'avais grandi sur une ferme et que j'étais idiot, Bruges me plairait. | Open Subtitles | لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا ربما كانت ستعجبني براغ |
2006- Professeur invité au Collège d'Europe, Bruges | UN | منذ عام 2006 أستاذ زائر في الكلية الأوروبية، بروج |
Ceci s'inspire de la définition adoptée par l'Institut de droit international à sa session de Bruges de 2003, qui avait délibérément fixé un seuil élevé pour exclure les autres crises graves. | UN | وقد استوحت اللجنة ذلك من التعريف الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورة بروج المعقودة في عام 2003، وهو التعريف الذي أرسى عمداً هذه العتبة المرتفعة بحيث تُستبعد الأزمات الحادة الأخرى. |
C'est ce que j'ai vu de mieux à Bruges. Toi et tes immeubles. | Open Subtitles | هذا أفضل ما في براغ حتى الآن ليس أنت ومبانيك |
Une seule journée à Bruges, et j'ai déjà rendez-vous avec une fille dans l'industrie du film belge. | Open Subtitles | مر علىّ يوم واحد في براغ ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما الأفلام البلجيكية |
Je suis suicidaire, mon ami a tenté de me tuer, je me fais prendre mon arme, et on est toujours à Bruges de merde. | Open Subtitles | أنا أرغب في الانتحار وزميلي يحاول قتلي ومسدسي يسرق مني وما زلنا في براغ اللعينة |
Il a dit que ce voyage à Bruges, c'était pour te donner un dernier souvenir heureux avant de mourir. | Open Subtitles | لقد قال أن هذه الرحلة كلها وجودنا في براغ كان فقط ليمنحك ذكرى سعيدة واحدة قبل موتك |
Car au moins, en prison ou mort, je ne serais pas à Bruges de merde. | Open Subtitles | لأنه على الأقل في السجن وعلى الأقل في الموت لن أكون في براغ اللعينة |
"Harry, merci pour le voyage à Bruges, | Open Subtitles | نتصل به ونقول "هاري ، شكرا على الرحلة إلى براغ" |
- Exact, Bruges est merdique. | Open Subtitles | أنا لا تعجبني براغ ، إنها قبيحة |
Aucun film classique n'a été tourné à Bruges. | Open Subtitles | لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في براغ |
J'aimerais revoir Bruges avant ma mort. | Open Subtitles | أتمنى أن أرى براغ مرة أخرى قبل أن أموت |
J'ignorais qu'il y avait des prostituées à Bruges. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في براغ |
Mais pourquoi à Bruges ? | Open Subtitles | ولكن لماذا براغ اللعينة؟ |
Ce dernier élément figure dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée en 2003 par l'Institut de droit international à sa session de Bruges : | UN | وينعكس هذا الأساس الأخير في القرار المتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج في عام 2003، الذي ينص على ما يلي: |
Elle apparaît dans une résolution relative à l'aide humanitaire adoptée en 2003 par l'Institut de droit international à sa session de Bruges, le paragraphe 3 de l'article III de laquelle est ainsi rédigé : | UN | ويرد هذا المبدأ في قرار يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية اتخذه معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج عام 2003. فقد جاء في الفقرة 3 من المادة الثالثة من ذلك القرار ما يلي: |
Elle tire cette formulation de l'obligation définie dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut de droit international à sa session de Bruges en 2003, selon laquelle | UN | وهي تشتق هذه الصياغة من تعريف الواجب الوارد في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المنعقدة في بروج عام 2003. |
À Bruges. Tu vis avec ta tante ? | Open Subtitles | في "بروج", وتمكثين مع عمتُكِ هل هذا صحيح؟ |
La résolution adoptée sur le sujet par l'Institut de droit international à sa session de Bruges (Belgique), en 2003, articule de façon plus explicite les aspects humanitaires et les aspects opérationnels : | UN | 89 - ويجمع القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في بروج عام 2003، بين الجوانب الإنسانية والتشغيلية لهذا المبدأ بعبارة أكثر صراحة. |
Conférencier au Collège d'Europe à Bruges sur le thème " La démocratie dans les États africains nouvellement indépendants " - 1960, parrainé par le Federal Trust (Royaume-Uni). | UN | محاضر في كليـــة أوروبا، بروغيس في موضوع " الديمقراطية في الدول الافريقية المستقلة حديثا " ، ١٩٦٠ برعاية هيئة Federal Trust، المملكة المتحدة. الحياة العملية: |