"bruit de" - Translation from French to Arabic

    • صوت
        
    • أصوات
        
    • ضوضاء
        
    • دوي
        
    • ضجيج
        
    • الضجيج في
        
    • الضوضاء
        
    • صخب
        
    Je ne m'inquiéterais pas trop à son sujet, le bruit de tes jérémiades couvre mes pas. Open Subtitles لازال لم يسمعنا لم أكن لأقلق كثيراً عنه لأنه في الحقيقة صوت تذمرك
    Je dormais dans la chambre à l'étage quand j'ai entendu un bruit de verre brisé. Open Subtitles كنت في الطابق العلوي نائما في فراشي. عندما سمعت صوت تحطم كوب.
    J'ai entendu le bruit de la rivière, mais je ne crois pas qu'il y ait quelqu'un. Open Subtitles أقصد، أسمع صوت المياه المتدافعة، لكن لا أعتقد أن ثمّة أحدًا آخر هنا.
    Ne fais pas de bruit de chat juste parce qu'une femme dit qu'elle n'en aime pas une autre. Open Subtitles لا تصدر أصوات القطط، فقط لأن المرأة تقول أنها لا تحب أمرأة أخرى
    Ca devient presque un bruit de fond au bout d'un moment. Open Subtitles إنها تصبح ضوضاء خفيفة بعد مدة من الوقت، صحيح؟
    - Entre 9 h 45 et 10 h 20, on a entendu le bruit de deux explosions en provenance des exploitations agricoles occupées de Chab'a du côté de Maghr Chab'a. UN - بين الساعة 45/9 والساعة 20/10 سمع دوي انفجارين داخل مزارع شبعا المحتلة لجهة مُغر شبعا.
    On s'habitue la nuit à entendre le bruit de leurs déjections sur la tente. Open Subtitles نوعاً ما تتعود على ذلك اثناء الليل، فقط استمع الى ضجيج متواصل على راس الخيمة.
    Ils font un bruit de frottement. Ça, c'était plus un bruissement. Open Subtitles الراكونات تصدر صوت جرجرة أقدام أكثر منه صوت حفيف
    Puis... le bruit de cette femme sur le capot me revient. Open Subtitles أهلع. أتذكّر صوت ضربِ تلك المرأة في الزجاج الأمامي
    Le bruit de la pluie reste ma musique préférée, depuis. Open Subtitles صوت المطر هو موسيقاي المفضلة منذ تلك الحظة.
    C'est le bruit de mon corps qui se balance, pendu à une poutre. Open Subtitles إنه صوت جسمي المتدلي من العوارض بعد أن شنقت نفسي
    Tu pourras compter sur le bruit de tes 45 pour leur foutre la trouille, pour les déstabiliser. Open Subtitles أتريد أن تترك صوت عيار رصاصة 0.45 يخيفهم استهدفهم
    On est entourés de criminels, il n'y a pas de lit, et on peut entendre le bruit de quelqu'un qui crie par les canalisations. Open Subtitles نحن محاطون بالمجرمين ولا يوجد أسرّة ويمكنك سماع صوت صرخات أحدهم عبر جميع فتحات التهوية
    Je me souviens du bruit de la batte et du souffle de la laine. Open Subtitles لا زلت أذكر صوت هدير المضرب وصوت خشخة الصوف
    Et en fait je suis sorti enregistrer des coyotes, et c'est donc un bruit de vrai coyote. Open Subtitles وأنا خرجت فعلياً لأقوم بتسجيل صوت القيوط وهذا هو صوت القيوط
    Je crois qu'elle était effrayée par le bruit de l'eau. Open Subtitles اعتقد ان صوت الماء هو الذى كان يخيفها
    Il chasse en écoutant le moindre bruit de mouvement. Open Subtitles و هوَ يصيدُ بواسطة الإستماع .لأخفتِ أصوات الحركة
    Dans le premier appel, on n'entend aucun bruit de fond, mais dans le deuxième appel on peut entendre des bruits venant du club. Open Subtitles والآن في الإتصال الأول لا تسمع أصوات خلفية لكن في الإتصال الثاني تسمع صوت من الملهى
    La biologie dicte un sursaut comme réponse minimale pour un bruit de plus de 140 décibels. Open Subtitles علم الأحياء ينصّ على إستجابة إجفاليّة صغرى عند ضوضاء تقدّر بـ140 ديسيبل.
    Ça c'était un bruit de fond pour vous, hein ? Open Subtitles يمكن أن يؤدي إلى رؤى جديده هذه كانت ضوضاء فى الخلفيه بالنسبه لك, هاه
    Entre 17 h 50 et 18 heures, le bruit de plusieurs explosions a été entendu dans les fermes occupées de Chab'a. On ignore les causes de ces explosions. UN :: بين الساعة 50/17 والساعة 00/18 سُمع دوي عدة انفجارات داخل مزارع شبعا المحتلة دون معرفة الأسباب.
    Il y a eu un bruit de tonnerre, mais très proche. Open Subtitles كان هناك ضجيج مثل الرعد, ولكنه قريب للغاية.
    Donc, si on ne garde que le bruit de fond... Attendez une seconde. Open Subtitles لذا إن ألغينا كل شيء ما عدا الضجيج في الخلفية انتظري لحظة
    Nous avons eu beaucoup de plaintes au sujet du bruit de vos voisins tôt ce matin. Open Subtitles وصلتنا الكثير من الشكاوي بشأن الضوضاء من جيرانكم في وقت مبكر هذا الصباح
    - L'aptitude à mesurer l'influence de l'homme sur le climat global reste limitée car le signal attendu est encore difficile à distinguer du bruit de fond lié à la variabilité naturelle, et à cause d'incertitudes sur divers facteurs importants. UN ● إن القدرة على القياس الكمي للتأثير البشري على المناخ العالمي محدودة حالياً نظراً ﻷن الاشارة المتوقعة لم تتضح بعد في صخب التقلبية الطبيعية ونظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بالعوامل الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more