Mme Brundtland a été plus de dix ans durant Premier Ministre de la Norvège, de 1981 à 1996. | UN | كانت الدكتورة برونتلاند رئيسة وزراء النرويج لمدة 10 سنوات في الفترة ما بين 1981 و1996. |
Le rapport Brundtland avait raison à l'époque et il a encore raison aujourd'hui. | UN | وكما كان تقرير برونتلاند صائبا وقتها، فإنه صائب الآن أيضا. |
Il y a 15 ans, la Commission Brundtland, dans son rapport, forgeait la notion de développement durable, qui résumait de manière concise les liens existant entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. | UN | لخمس سنوات خلت، بلورت لجنة برونتلاند الروابط القائمة بين الفقر والتدهور البيئي في سياق مفهوم التنمية المستدامة. |
À partir des années 70 et jusqu'au début des années 90, ces questions ont été étudiées par diverses commissions, dont la Commission Brandt, la Commission Brundtland et la Commission de gouvernance globale. | UN | فمنذ السبعينات إلى مطلع التسعينات، أصبحت لجان مثل لجنة برانت ولجنة بروتلاند ولجنة الحكم العالمي هي التي تُعنى بهذه الشواغل. |
Je me réjouis tout spécialement de la venue de deux Premiers Ministres, Mesdames Bhutto et Brundtland. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بصفة خاصة برئيسة الوزراء بوتو ورئيسة الوزراء بروندتلاند. |
La Commission Brundtland a recommandé que le développement durable soit privilégié au même titre que le développement économique, écologique et social. | UN | وأوصت لجنة برونتلاند بالنظر إلى التنمية المستدامة على قدم المساواة مع التنمية الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية. |
Le Rapport Brundtland et la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement ont clairement souligné le caractère mondial des questions écologiques. | UN | وقد أكد تقرير برونتلاند ومؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية بجلاء على الطبيعة العالمية للمسائل البيئية. |
Laissez-moi aussi remercier Mme le Premier Ministre Brundtland et Mme le Premier Ministre Bhutto d'être à l'avant-garde des efforts déployés par la communauté internationale pour traiter cette question vitale et de tant y contribuer. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر رئيسة الوزراء برونتلاند ورئيسة الوزراء بوتو لما أبديتاه من قيادة ولما قدمتاه من مساهمة في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة هذه المسألة الحيوية. |
56. Le rapport Brundtland précité notait déjà que : | UN | ٦٥- ولقد بين تقرير برونتلاند المذكور أعلاه ما يلي: |
Les positions fondamentales énoncées dans le rapport de la Commission Brundtland en 1987 et dans Action 21 en 1992 ont à l'époque suscité une polémique mais sont aujourd'hui largement acceptées. | UN | وأضاف أن المواقف اﻷساسية التي أبرزت في تقرير لجنة برونتلاند عام ١٩٨٧ وفي جدول أعمال القرن ٢١ عام ١٩٩٢ كانت خلافية في حينها ولكنها أصبحت اﻵن تحظى بقبول واسع. |
S. E. Mme Gro Harlem Brundtland | UN | سعادة السيدة غرو هارلم برونتلاند |
Laissez-moi aussi remercier Mme le Premier Ministre Brundtland et Mme le Premier Ministre Bhutto d'être à l'avant-garde des efforts déployés par la communauté internationale pour traiter cette question vitale et de tant y contribuer. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر رئيسة الوزراء برونتلاند ورئيسة الوزراء بوتو لما أبديتاه من قيادة ولما قدمتاه من مساهمة في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة هذه المسألة الحيوية. |
Dans les années 70, sur la base des rapports du Club de Rome et de la Commission Brundtland, un certain nombre de modèles intégrant les processus économiques et écologiques ont été élaborés. | UN | وفي السبعينات، تم وضع عدد من النماذج العالمية استوحت تقرير نادي روما وتقرير لجنة برونتلاند فجمعت بين العمليات الاقتصادية والبيئية. |
Environnement et développement durable : le paradigme Brundtland | UN | ثانيا - البيئة والتـنمية المستدامة: نموذج برونتلاند |
En substance, le chapitre 26 du Programme 21 prévoit une application du paradigme Brundtland à la dimension autochtone, proposant à cet effet la catégorie de développement autonome durable des communautés autochtones. | UN | ويتضمن الفصل 26 من جدول أعمال القرن 21 بشكل أساسي تطبيقا لنموذج برونتلاند على حالة الشعوب الأصلية، فيقترح لهذا الغرض مفهوم التنمية المستدامة المستقلة لمجتمعات السكان الأصليين. |
Les solutions aux crises précitées montent déjà les signes de la créativité intellectuelle et politique qui ont marqué les cinq années séparant la publication du rapport de la Commission Brundtland en 1987 et la Conférence de Rio en 1992. | UN | وقد بيّنت بالفعل عمليات التصدي لهذه الأزمات إشارات على الخصوبة الفكرية والسياسية التي طبعت فترة السنوات الخمس بين صدور تقرير لجنة برونتلاند في عام 1987 ومؤتمر ريو في عام 1992. |
Comme Mme Brundtland nous en a avertis en 1992, notre village mondial pourrait devenir une jungle mondiale si les États adoptent des mesures unilatérales face aux problèmes mondiaux. | UN | بل إن قريتنا العالمية، كما حذرتنا الدكتورة برونتلاند في عام 1992، قد تتحول إلى غابة عالمية لو اعتمدت الدول تدابير انفرادية لمكافحة المشاكل العالمية. |
La Directrice générale de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le docteur Gro Havlan Brundtland, a fait toutefois observer que ces progrès étaient loin de suffire. | UN | بيد أن الدكتورة غروهارلم برونتلاند المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، قالت إنه رغم ما أحرز من تقدم منذ عام 1990، فإن هذا التقدم ليس كافيا. |
En 1987, le rapport Brundtland a établi que le modèle de développement économique en vigueur ne pouvait perdurer indéfiniment car il tendait à épuiser les ressources naturelles et à nuire à la société. | UN | ففي عام 1987، خلص تقرير بروتلاند إلى أن النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية لا يمكن أن يدوم على المدى البعيد، حيث إنه يتسبب في نفاد الموارد الطبيعية وإيذاء المجتمع. |
Madame Brundtland a été la première, parmi les chefs d'État et de gouvernement, à annoncer qu'elle se rendrait au Caire. | UN | وقد كانت رئيسة الوزراء بروندتلاند أول رئيس دولة يعلن عن عزمه على الحضور إلى القاهرة. |
Mme Gro Harlem Brundtland, Première Ministre de la Norvège, a déclaré en donnant sa conférence en mémoire de Rafael M. Salas à l'Organisation des Nations Unies, le 28 septembre 1993, que l'allocation de 20 % des budgets nationaux et de 20 % de l'aide au développement à des secteurs humains prioritaires, constituait une " exigence minimale " . | UN | وقالت السيدة جيو هارليم برانتلاند رئيسة وزراء النرويج عن تخصيص ٢٠ في المائة من الانفاق الحكومي و ٢٠ في المائة من المساعدة الانمائية للشواغل الانسانية ذات اﻷهمية، في محاضرة رافييل م. سالاس التي ألقتها في اﻷمم المتحدة يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، " إنه أقل المطلوب " . |