"brut des pays développés" - Translation from French to Arabic

    • الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو
        
    • الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا
        
    • الإجمالي للدول المتقدمة
        
    Nous apprécions également les efforts déployés pour faire en sorte que, comme prévu, 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés soit consacré à l'aide publique au développement. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En outre, la tendance de l'aide publique au développement doit être inversée et l'objectif de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement doit être atteint. UN وأخيرا عكس الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية للدول الأفريقية، والوفاء بالنسبة المتفق عليها في هذا الشأن وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    C'est précisément en raison de cette réalité que l'ONU a fixé pour l'APD l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    L'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 p. 100 du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement, n'a pas été atteint. UN ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما.
    En 2006, elle ne représentait que 0,3 % du produit national brut des pays développés. UN وفي عام 2006، لم تمثل سوى نسبة 0.3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا.
    Qui plus est, aucun effort n'a été déployé pour atteindre l'objectif d'une aide publique au développement représentant 0,20 % du produit national brut des pays développés, afin d'aider les pays les moins développés. UN علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ.
    Parallèlement, les progrès sur la question de l'APD ont été modestes, celle-ci représentant à peine 0,25 % du produit national brut des pays développés. UN وأضاف أنه في هذه الأثناء، لم يتحقق سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تبلغ بالكاد 0.25 في المائة من الناتج المحلّي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Nous leur sommes également reconnaissants des contributions annoncées pour améliorer considérablement le niveau de l'aide publique au développement, de façon qu'elle représente, ce qui est l'objectif fixé, 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Ce matin, un délégation nous a dit que l'aide publique au développement n'a représenté l'année dernière que 0,3 % du revenu national brut des pays développés, ce qui représente une baisse de 5,1 % en termes réels par rapport à 2005. UN وهذا الصباح، قال لنا أحد الوفود إن المساعدة الإنمائية الرسمية للسنة الماضية لم تمثل سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. ويمثل هذا نقصا في القيمة الحقيقية بنسبة 5.1 في المائة مقارنة بعام 2005.
    Pour les pays les moins avancés, l'APD ne comptait en 2005 que pour environ 0,08 % du revenu national brut des pays développés (soit à peu près 50 % de l'objectif fixé). UN وفي عام 2005، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواًَ نسبة 0.08 في المائة فقط من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو في عام 2005، ما يساوي تقريباً نصف النسبة المنشودة.
    Il est triste de noter que les flux de l'aide publique au développement sont tombés au niveau sans précédent de 0,2 %, très loin de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض.
    De même devrait être accéléré le mouvement vers un accroissement substantiel de l'aide publique au développement, pour parvenir à terme à l'objectif de 0,7 % du produit national brut des pays développés. UN ويتعين أيضاً التعجيل بتحقيق التقدم نحو الزيادة الكبيرة للمساعدة الإنمائية الرسمية ليتسنى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بلوغ هذه المساعدة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    En outre, l'APD est toujours loin d'égaler 0,7 % du revenu national brut des pays développés, qui est un des objectifs des Nations Unies. UN 21 - وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت أدنى بكثير من الهدف الذي وضعته الأمم المتحدة وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    En premier lieu, l'aide au développement ne doit plus être assortie de conditions; elle doit constituer un effort généreux de secours comportant une annulation de la dette et du service de la dette et la mise à disposition effective des 0,7 % du produit national brut des pays développés qui a été promis. UN أولا، ينبغي للمساعدة الإنمائية ألا تعود مرتبطة بشروط، وينبغي أن تشكل فعلا من أفعال الكرم التي تشمل إلغاء الديون وخدمة الديون، والوصول الفعلي إلى نسبة الـ0.7 في المائة المتعهد بها من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Pour ne citer qu'un exemple, l'aide publique au développement, qui a diminué ces dernières années, et qui est bien loin de l'objectif consistant à y consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés, devrait s'affranchir des éléments qui font d'elle un instrument de politique étrangère des donateurs, pour devenir plus efficace. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية - التي ظلت تتضاءل في السنوات الأخيرة وأصبحت بعيدة عن هدف 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو - يتعين تحريرها من العناصر التي تجعلها أداة للسياسة الخارجية للمانحين، بقصد تعظيم فعاليتها.
    La Conférence aurait été un succès si, au moins, les participants avaient décidé d'instituer une taxe de seulement 0,1 % sur les opérations financières internationales, de remettre la dette extérieure des pays en développement, d'affecter 50 % des dépenses militaires à un fonds de développement durable et de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement. UN وكان بإمكان المؤتمر أن يكون ناجحا لو قرر المشاركون، على الأقل، فرض ضريبة إنمائية لا تتجاوز 0.1 في المائة على المعاملات المالية الدولية، وإعفاء البلدان النامية من الديون الخارجية، وتخصيص 50 في المائة من الإنفاق العسكري لصندوق التنمية المستدامة، وتكريس 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    19. Chercher à réaliser le plus tôt possible l'objectif convenu à l'échelle internationale pour l'aide publique au développement, à savoir 0,7 % du produit national brut des pays développés, afin d'augmenter l'apport de ressources en faveur des enfants; UN 19 - الدعوة إلى إعادة التأكيد على السعي إلى بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا الذي لم يتم تحقيقه بعد وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية في أقرب وقت ممكن بهدف زيادة تدفق الموارد لصالح الأطفال؛
    [À cet égard, nous nous efforcerons d'atteindre l'objectif international convenu et non encore réalisé consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'ensemble de l'aide publique au développement dès que possible.] UN [وبهذا الصدد، سوف نعمل جاهدين في أجل تخصيص نسبة 0.7 في المائة المحددة المتفق عليه دوليا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية العامة في أسرع وقت ممكن وهي نسبة لم ترصد لحد الآن].
    La Fédération est d'avis que la communauté internationale doit prendre de toute urgence des mesures pour réduire le poids de la dette extérieure des pays les moins avancés, soit en annulant la dette des pays dont les populations vivent dans la misère, soit en honorant sa promesse d'affecter 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés à l'aide publique au développement. UN ويرى الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة من أجل تخفيف عبء الدين الخارجي الذي تنوء به أقل البلدان نموا، إما عن طريق إلغاء ديون تلك البلدان التي وصل سكانها إلى حالة من البؤس، أو عن طريق الوفاء بالالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 2006, elle n'a atteint que 0,3 % du revenu national brut des pays développés, ce qui représente, en termes réels, une baisse de 5,1 % par rapport à 2005. UN ولم تشكل في عام 2006 سوى 0.3 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة نموا. وذلك يمثل انخفاضا قدره 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة مع أرقام عام 2005.
    Étant au nombre des pays les moins avancés et membre du Groupe des 77 et la Chine, nous partageons l'opinion commune selon laquelle l'affectation de 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'aide publique au développement est cruciale, non seulement pour le développement dans le Sud, mais aussi pour maintenir la stabilité, la paix et le progrès dans le monde. UN وتيمور - ليشتي، بوصفها من أقل البلدان نموا، وكعضو في مجموعة الـ 77 والصين، تتفق مع الرأي القائل بأن تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للدول المتقدمة النمو للمساعدات الإنمائية الرسمية أمر مهم للغاية لا لتنمية دول الجنوب فحسب، بل وللحفاظ على الاستقرار والسلام والتقدم في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more