"brut et" - Translation from French to Arabic

    • الخام
        
    • الإجمالية والصافية
        
    • الإجمالي و
        
    • الإجمالي وفي
        
    • الإجمالية والمرتّبات
        
    • المكافآت الاجمالية والصافية
        
    • الإجمالي للبلد ومن
        
    • الإجمالي والمرتّب
        
    • الإجمالي وعلى
        
    • اﻹجمالي وأسعار
        
    • الاجمالي والصافي
        
    Exportations de pétrole brut et de 1 389,5 1 324,4 1 450,4 1 859,8 UN صادرات النفط الخام 389.5 1 324.4 1 450.4 1 859.8 1
    Elle propose donc d'évaluer les fluides perdus uniquement en tant que pétrole brut et produits dérivés du gaz. UN وبناء عليه، تقترح المؤسسة تقدير حجم السوائل المفقودة باعتبارها من النفط الخام وبعض منتجات الغاز المعالَجة.
    Sa principale activité est le commerce de pétrole brut et de produits pétroliers raffinés. UN ونشاطها التجاري الأساسي هو التجارة في النفط الخام والمنتجات النفطية المكررة.
    En ce qui concerne les cartes et autres articles, l'examen portera sur le bénéfice d'exploitation brut et net. UN وفيما يتعلق بالبطاقات والمنتجات، يمكن للاستعراضات أن تنظر في إيرادات التشغيل الإجمالية والصافية.
    Myanmar est un pays rural où l'agriculture représente près de la moitié du produit intérieur brut et 18 % des exportations. UN إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة.
    La FEFAF pense que la capacité à formuler et à appliquer une politique économique et sociale solide serait renforcée par l'intégration du travail non rémunéré dans le produit intérieur brut et d'autres statistiques pertinentes. UN ويلاحظ الاتحاد أن القدرة على وضع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية القوية سوف تتحسن بإدراج العمل غير المأجور في الناتج المحلي الإجمالي وفي غيره من الإحصاءات ذات الصلة.
    Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; UN ويعدَّل المرتّب الإجمالي والمرتّب الأساسي الصافي كلّما قرّرت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتّبات الإجمالية والمرتّبات الأساسية الصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛
    Troisièmement, la spéculation joue un rôle important dans le renchérissement du brut et des produits raffinés, ce qui aggrave la situation. UN ثالثاً، هناك عنصر المضاربة الهام وأثره في زيادة أسعار المنتجات الخام والمكررة، مما يزيد من تعقد الموقف.
    La région était une importante source de pétrole brut et était le siège d'une importante activité agricole, avec une densité de population élevée. UN وأفيد بأنّ تلك المنطقة هي مصدر مهم للنفط الخام إلى جانب كونها موقعا لنشاط زراعي مهم وذات كثافة سكانية عالية.
    On procède déjà à la collecte mensuelle de données sur le pétrole brut et les produits pétroliers dans le cadre de l'Initiative commune sur les données pétrolières. UN ويتم جمع بيانات شهرية مفصلة عن النفط الخام والمنتجات النفطية، وهي مصدر آخر رئيسي للطاقة، من خلال المبادرة المشتركة بين المنظمات لجمع البيانات.
    Pétrole brut et condensats de gaz naturel d'autres pays de l'OPEP UN منتجات النفط الخام والغاز الطبيعي في البلدان الأخرى الأعضاء في أوبك
    Les exportations de produits de base, en particulier de pétrole brut et de métaux non ferreux et précieux ainsi que de coton, ont gagné en importance. UN واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن.
    En outre, elle commercialise et vend du brut et des produits pétroliers. UN وتقوم شركة البترول الكويتية أيضاً بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات البترولية.
    Les taux de scolarisation brut et net sont supérieurs à 90 %. UN فنسبة الالتحاق الإجمالية والصافية تزيد عن 90 في المائة.
    Taux brut et net de scolarisation à l'école primaire UN نسبتا الالتحاق الإجمالية والصافية بالتعليم الابتدائي:
    Pour ce qui la concerne, la Namibie doit ses propres progrès en matière de développement à l'exploitation des ressources minérales, en particulier des diamants, qui représentent environ 70 % de l'ensemble de nos recettes d'exportation, 12 % de notre produit national brut et 8 % des recettes de l'État. UN ومن خلال تجربة ناميبيا نفسها، يعود الفضل في التقدم الذي أحرزته في التنمية إلى استغلال الموارد المعدنية، ولا سيما الماس، الذي يمثل قرابة 70 في المائة من إجمالي إيرادات صادراتنا، و 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 8 في المائة من دَخل الحكومة.
    Il importe tout particulièrement d'accroître la part de l'industrie et du secteur des services dans le produit intérieur brut et de diversifier les exportations, car la majorité des pays les moins avancés restent tributaires de l'exportation de produits de base. UN ومن المهم على وجه الخصوص أن تزداد مساهمة قطاعي الصناعة والخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي تنويع الصادرات، نظرا إلى أن غالبية أقل البلدان نموا ما زالت مقتصرة على تصدير سلعة واحدة أو سلعتين.
    Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; UN ويعدَّل المرتّب الإجمالي والمرتّب الأساسي الصافي كلّما قرّرت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتّبات الإجمالية والمرتّبات الأساسية الصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛
    Le crédit demandé au présent chapitre correspond à la différence entre le montant brut et le montant net des émoluments. UN ويطلب الفرق بين المكافآت الاجمالية والصافية كمبلغ شامل تحت هذا الباب من أبواب النفقات.
    Le travail à domicile était considéré comme une source importante de main-d'œuvre productive, mais il n'était pas pris en compte dans le calcul du produit national brut et n'était donc pas retenu pour les droits à pension et d'autres prestations. UN وأضافت أن العمل في المنزل يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة المنتجة ولكنه لم يدرج في حسابات الناتج القومي الإجمالي للبلد ومن ثم لم يول الاعتبار في حساب استحقاقات المعاش وغير ذلك من الاستحقاقات.
    Il y a eu depuis 2000 des réductions des ratios de dette/ revenu national brut et service de la dette/recettes à l'exportation, du fait des efforts soutenus de remboursement par les pays en développement et de l'allègement de la dette. UN وقد طرأت تخفيضات على معدلات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي وعلى نسب خدمة الديون إلى المتحصلات من الصادرات منذ عام 2000، ويعزى ذلك إلى الجهود الشاقة التي تبذلها البلدان النامية للسداد وإلى بعض إجراءات التخفيف من عبء الديون.
    Elle aurait été favorable à des propositions tendant à ramener la période de base à trois ans, à utiliser le produit national brut et les taux de change du marché et à supprimer dès que possible l'élément qui entraîne les plus graves distorsions dans le barème : la formule de limitation des variations. UN وذكر أن وفد بلده ربما يفضل تقديم اقتراحات تهدف إلى تحديد فترة اﻷساس بثلاث سنوات، واستخدام الناتج المحلي اﻹجمالي وأسعار الصرف في السوق وإزالة عنصر حدود التفاوت الذي يؤدي إلى أكثر التشوهات خطورة في الجدول في أقرب وقت ممكن.
    Le traitement brut et le traitement net de base sont ajustés chaque fois que l'Assemblée générale décide d'ajuster le traitement brut et le traitement net de base du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur; UN ويعدل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتبات الأساسية الاجمالية والصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more