-Toujours aucune piste dans la chasse au violeur de LA... une série de viols brutaux a secoué le Southland... | Open Subtitles | لا توجد خيوط تؤدي إلى الإيقاع بمغتصب لوس أنجلوس سلسلة الاغتصابات الوحشية التي هزت سوثلاند |
La Nouvelle-Zélande condamne sans réserve ces actes brutaux et délibérés de terrorisme. | UN | وتدين نيوزيلندا إدانة صريحة تلك الأعمال الإرهابية الوحشية والمتعمدة. |
Ces actes brutaux ne sont rien d'autre que l'expression de la haine des Israéliens envers les Palestiniens, les Arabes et les Musulmans en général. | UN | إن هذه الممارسات الوحشية ليس لها من تفسير سوى الحقد والكره الذي يكنه الإسرائيليون للفلسطينيين والعرب والمسلمين كافة. |
L'histoire n'a jamais été témoin d'actes de terrorisme et de racisme aussi brutaux que ceux commis par Israël et son gouvernement contre les Arabes. | UN | ولم يسبق للتاريخ أن شهد أعمالا إرهابية وتمييزا أكثر وحشية من تلك التي ترتكبها إسرائيل وحكومتها ضد العرب. |
Les témoignages comme ceux de Layla nous rappellent que l'utilisation systématique de la violence sexuelle est souvent la marque des régimes et des milices les plus brutaux au monde. | UN | وتذكّرنا الشهادات مثل هذه التي أدلت بها ليلى بأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي غالبا ما يكون الأداة التي تستخدمها أكثر الأنظمة والميليشيات وحشية في العالم. |
Les mesures anticycliques sont nécessaires pour résister à l'impact négatif des retournements brutaux des flux de capitaux. | UN | فالسياسات المعاكسة للدورة الاقتصادية ضرورية لمقاومة الأثر السلبي للتقلبات المفاجئة في تدفقات رأس المال. |
Je soufflerai contre toi le feu de mon courroux et je te livrerai en la main d'hommes brutaux, artisans de destruction". | Open Subtitles | سأنفثُ عليكَ نارَ غضَبي و أسلمكَ لأيدي رِجالٍ وحشيين و ماهرينَ في التدمير |
Ces actes brutaux sont inacceptables et témoignent à nouveau du mépris envers les principes humanitaires fondamentaux qui se manifeste dans de nombreuses parties du monde. | UN | هذه اﻷعمال الوحشية غير مقبولة، وهي دليل آخر على عدم احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في عدة أجزاء من العالم. |
Ceux qui planifient et exécutent ces actes brutaux le font de manière calculée et intentionnelle. | UN | فالذين يخططون وينفذون هذه الأفعال الوحشية يفعلون ذلك بطريقة محسوبة ومتعمدة. |
Je tiens à rappeler ici que des actes brutaux de nettoyage ethnique ont été perpétrés sur le territoire occupé de mon pays. | UN | وأود أن أكرر هنا أنه تم تنفيذ الأعمال الوحشية للتطهير العرقي على الأرض المحتلة من بلدي. |
Bien que les viols brutaux continuaient contre les femmes sans défense, les troupes alliées ont rapidement découvert que la faim était une puissante incitation à la reddition sexuelle. | Open Subtitles | رغم استمرار عمليات الاغتصاب الوحشية ضد الفتيات قليلات الحيلة إلا أن قوات الحلفاء اكتشفت بسرعة |
Des organisations non gouvernementales des droits de l'homme internationalement respectées ont apporté dans des documents détaillés la preuve des crimes brutaux commis par les forces d'occupation indiennes. | UN | إن منظمات حقوق اﻷنسان غير الحكومية التي تحظى بالاحترام الدولي وثقت بصورة جلية الجرائم الوحشية التي ارتكبتها قوات الاحتلال الهندية. |
Dans un souci de vérité historique, on fera remarquer que les premiers exemples brutaux de nettoyage ethnique se sont produits dans la vallée de la Neretva en Herzégovine de l'Ouest, d'où actuellement tous les Serbes ont été pratiquement éliminés. | UN | وينبغي، من أجل إظهار الحقيقة التاريخية، اﻹشارة الى أن أول اﻷمثلة الوحشية للتطهير اﻹثني ارتكبت في وادي نيريتفا في غربي الهرسك، الذي طهر اﻵن بصورة كلية تقريبا من الصرب. |
Le Pakistan est l'une des parties au différend portant sur le Cachemire. Notre peuple est révolté à la vue des assassinats brutaux de nos frères et de nos soeurs cachemiriens. | UN | إن باكستان طرف في النزاع حول كشمير، وشعبنا يشعر بسخط شديد إزاء أعمال القتل الوحشية التي ترتكبها الهند ضد أشقائنا وشقيقاتنا الكشميريين. |
Le dénigrement et les mensonges contre la République bolivarienne du Venezuela sont brutaux. | UN | إن الأكاذيب والافتراءات على جمهورية فنزويلا البوليفارية وحشية. |
C'est pour ça que nous nous battons et oui, nous sommes brutaux. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أننا نقاتل و، نعم، نحن نقاتل بطريقة وحشية. |
Typiquement, ce sont des gens qui ont été témoins d'événements horribles ou brutaux... | Open Subtitles | عادة هم أناس شهدوا أحداث مرّوعة أو وحشية. كرد فعل الجنود |
Par ailleurs, des traumatismes ou des événements brutaux tels que les catastrophes naturelles ou les crises économiques peuvent dévaster les systèmes sanitaires et aggraver l'état de santé des plus vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُؤدي الصدمات أو الأحداث المفاجئة مثل الكوارث الطبيعية أو التراجع الاقتصادي إلى تدمير أنظمة الرعاية الصحية وتدهور الوضع الصحي لأضعف الفئات. |
L'Équateur, a très longtemps été gouverné par des dictateurs pro-étasuniens, souvent relativement brutaux. | Open Subtitles | إكوادور، لسَنَواتِ عديدة ,كَانتْ قَدْ حُكِمتْ مِن قِبل دكتاتوريين وحشيين نسبياً مناصرين للولايات المتحدة |
Les prisonniers politiques seraient victimes de traitements particulièrement brutaux. | UN | وابلغ أن اﻷشخاص المعتقلين ﻷسباب سياسية يتعرضون لمعاملة بالغة القسوة. |
58. Les politiques visant à résoudre les problèmes fondées sur la communauté, qui sont plus sensibles aux besoins pressants de la victime, doivent être encouragées afin d’éviter les risques de double victimisation au cours de l’enquête du fait notamment d’un traitement ou d’un interrogatoire brutaux. | UN | ٨٥- ويلزم تشجيع تحقيقات الشرطة التي تعتمد على المجتمع المحلي وتهدف الى حل المشاكل، والتي تكون أكثر حساسية إزاء الاحتياجات الملحة للضحية، وذلك لتجنب مخاطر ازدواج التعرض للايذاء أثناء التحقيق عن طريق المعاملة أو الاستجوابات الجارحة مثلا. |
Trouves toi un autre comté où tu peux colporter tes cadeaux brutaux. | Open Subtitles | جد مقاطعه أخرى يمكنك فيها أن تنشر هبتك الوحشيه. |
Tu sais, certains clients sont brutaux. | Open Subtitles | تعلمين، بعض الزبائن وحشيون جدا |
Les attentats brutaux perpétrés récemment à Kampala, en Ouganda, qui ont tué des dizaines d'innocents de neuf nationalités différentes alors qu'ils regardaient la finale de la Coupe du monde, nous ont durement rappelé cette réalité. | UN | فقد كانت الهجمتان الوحشيتان اللتان وقعتا مؤخرا في كمبالا، أوغندا، وقتل فيهما عشرات الأبرياء من 9 بلدان مختلفة كانوا يشاهدون المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم تذكرة قوية بهذه الحقيقة. |