"bruxelles à" - Translation from French to Arabic

    • بروكسل في
        
    • بروكسل على
        
    • بروكسل إلى
        
    Le Secrétaire général a également recommandé dans son rapport que les partenaires de développement intègrent le Programme de Bruxelles à leurs propres politiques et programmes de développement. UN كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية.
    Marié le 26 janvier 1957 à Bruxelles à Liliane Sarolea, alors Belge, désormais naturalisée allemande. UN تزوج في بروكسل في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٥٧ من ليليان ساروليا، أيضا بلجيكية، وتجنست الجنسية اﻷلمانية.
    En conséquence, l'Équipe spéciale entend revenir à Bruxelles à la fin d'avril 2009 pour mener le dialogue à bonne fin. UN ومن ثم، ففرقة العمل ستعود إلى بروكسل في نهاية نيسان/أبريل 2009 من أجل استكمال الحوار.
    Ils ont encouragé leurs représentants à Bruxelles à renforcer les échanges réguliers de documents et d'informations sur les questions de sécurité et de défense qui font l'objet d'une préoccupation commune. UN وشجعوا ممثليهم في بروكسل على تعزيز التبادل العادي للوثائق والمعلومات المتعلقة بمسائل هي موضع اهتمام مشترك في ميداني اﻷمن والدفاع.
    :: Les agences et organisations du système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, ainsi que d'autres organisations multilatérales compétentes devront participer pleinement aux examens du Programme d'action de Bruxelles à tous les niveaux; UN :: أن تشارك الوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، مشاركة كاملة في استعراضات برنامج عمل بروكسل على كافة الأصعدة؛
    Ils s’étaient rendus, via Bruxelles, à Francfort où les attendait leur frère qui vit en Suède. UN وركبا الطائرة عبر بروكسل إلى فرانكفورت حيث التقاهما أخوهما الذي يقيم في السويد.
    Dans le système des Nations Unies et dans d'autres organisations multilatérales, 19 entités ont intégré la mise en œuvre du Programme de Bruxelles à leurs activités et à leur programme de travail. UN وهناك حاليا 19 كيانا ضمن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، تقوم حاليا بمراعاة برنامج عمل بروكسل في أنشطتها وبرامج عملها.
    :: Les organisations compétentes du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait, devront intégrer le Programme d'action de Bruxelles à leur programme de travail et désigner un point focal pour entreprendre l'examen, la mise en œuvre et le suivi du Programme d'action; UN :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعمل بعد على إدماج برنامج عمل بروكسل في برنامج عملها، وعلى تعيين مركز للاتصال للاضطلاع باستعراض برنامج عمل بروكسل وتنفيذه ومتابعته، أن تفعل ذلك؛
    Il espère que ces questions seront examinées dans des rapports à venir, en particulier à l'occasion du bilan d'ensemble à moyen terme du Programme d'action de Bruxelles, à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله في أن تعالج هذه القضايا في التقارير التالية، لاسيما أثناء تقرير منتصف المدة الشامل لاستعراض برنامج عمل بروكسل في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Il importe de rappeler à cet égard que, dans son rapport, le Secrétaire général a demandé aux partenaires de développement d'intégrer les principes énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles à leurs politiques, stratégies et programmes de développement. UN فمن المهم التذكير بأن التقرير يدعو شركاء التنمية إلى إدماج مبادئ برنامج عمل بروكسل في سياساتهم واستراتيجياتهم وبرامجهم الإنمائية.
    Ce processus serait facilité si les institutions spécialisées, telles que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et le Programme des Nations Unies pour l'environnement intégraient la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles à leurs programmes de travail. UN ومما سيسهل هذه العملية أن تقوم الوكالات المتخصصة، مثل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتعميم تنفيذ برنامج عمل بروكسل في برامج عملها.
    Dans le cas du Guatemala, une réunion sera organisée à Bruxelles à la fin d’octobre 1998 pour faire le point sur son appui de la communauté internationale des donateurs aux processus de paix jusqu’en 2000. UN وفي حالة غواتيمالا، سيعقد اجتماع في بروكسل في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، لمتابعة الدعم المقدم من مجتمع المانحين الدوليين لعملية السلام حتى سنة ٠٠٠٢.
    Une troisième conférence de donateurs, tenue à Bruxelles à la fin du mois de juillet, a permis de mobiliser une assistance supplémentaire au titre de la reconstruction d'un montant s'élevant à 1,1 milliard de dollars. UN وقد عبأ مؤتمر ثالث للمانحين، عقد في بروكسل في نهاية تموز/يوليه، مبلغا آخر قدره ١,١ بليون دولار قدمها المانحون لدعم إعادة البناء.
    c) Renforcer les liens avec les organes des Nations Unies et d'autres organisations internationales en vue de l'intégration du Programme d'action de Bruxelles à leurs programmes de travail. UN (ج) زيادة الصلات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية من أجل تعميم برنامج عمل بروكسل في صميم أنشطتها.
    Elle souligne également l'importance de la coopération Sud-Sud, et exprime sa reconnaissance à l'ONU pour le rôle qu'elle joue dans la promotion du développement des pays les moins avancés, précisément grâce à la création du Bureau du Haut Représentant et à l'intégration du Programme d'action de Bruxelles à ses fonds, programmes et activités. UN كما يؤكد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب. ويعرب عن تقديره لما تفعله الأمم المتحدة لتعزيز تنمية أقل البلدان نمواً، وخاصة عن طريق إنشاء مكتب الممثل السامي وإدماج برنامج عمل بروكسل في صناديقها وبرامجها وأنشطتها.
    Le 22 juin 2005, plus de 80 pays et organisations, réunis à Bruxelles à la Conférence internationale sur l'Iraq, coparrainée par l'Union européenne et les États-Unis, et en présence du Secrétaire général Kofi Annan, ont exprimé leur soutien au Gouvernement intérimaire iraquien et à ses priorités politiques, économiques et de sécurité. UN وفي 22 حزيران/يونيه 2005، اجتمع أكثر من 80 بلداً ومنظمة في بروكسل في المؤتمر الدولي المعني بالعراق، الذي عقد برعاية كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، وبحضور أميننا العام، وأعرب المشاركون في هذا المؤتمر عن دعمهم للحكومة الانتقالية العراقية ولأولوياتها السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Le Groupe estime également que le Conseil économique et social devrait encourager des membres de la communauté des donateurs qui ont participé au forum de Bruxelles à traduire les engagements qu'ils ont pris en apports réels de ressources. UN ويعتقد الفريق كذلك أنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تشجيع الجهات المانحة التي شاركت في منتدى بروكسل على أن تفي بتعهداتها وتحولها إلى موارد حقيقية.
    Dans ce contexte, le Groupe pense que le Conseil économique et social devrait encourager les participants au Forum de Bruxelles à augmenter leurs contributions, dans la ligne des mesures positives prises par certains d'entre eux au cours des derniers mois. UN وفي هذا السياق، يرى الفريق أنه يجب على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشجّع المشاركين في منتدى بروكسل على زيادة مدفوعاتهم، في أعقاب الخطوات الإيجابية التي اتخذها بعضهم خلال الأشهر الماضية.
    En outre, lors d'une réunion du groupe de contact consacrée le 28 février à Bruxelles à la réforme du secteur de la sécurité, il a été reconnu que les donateurs et les organisations internationales devaient convenir d'un concept commun et d'une action concertée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفُّق في اجتماع لفريق الاتصال المعني بإصلاح القطاع الأمني عقد في 28 شباط/فبراير في بروكسل على ضرورة أن تتفق الجهات المانحة والمنظمات الدولية على مفهوم موحد وعلى تنسيق العمل.
    Après 28 minutes en hélicoptère, vous l'avez appréhendé à Bruxelles à 8 h 48. Open Subtitles بعد رحلة 28 دقيقة بالمروحية قبضتم عليه في (بروكسل) على 08: 48
    Le trajet entre Bruxelles et Tilburg par les transports en commun prend une heure cinquante minutes, soit nettement moins que le temps qu'il faut pour aller de Bruxelles à un grand nombre de prisons de Flandre. UN وأضاف أن الرحلة من بروكسل إلى تيلبرغ بواسطة وسائل النقل العامة تستغرق ساعة واحدة وخمسين دقيقة، وهو أقل بكثير من وقت الرحلة من بروكسل إلى العديد من السجون في منطقة الفلمنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more