De cette manière, la CNUCED a intégré le Programme d'action de Bruxelles dans son programme de travail et dans les travaux de son mécanisme intergouvernemental. | UN | وهكذا أدمج الأونكتاد برنامج عمل بروكسل في برامجه العملية وفي الأعمال التي تقوم بها أجهزته الحكومة الدولية. |
Cela leur donnera l'impulsion nécessaire pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans les délais impartis. | UN | وهذا سيعطي تلك البلدان بداية جيدة لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل في الفترة المتبقية. |
L'intervenant félicite les entités des Nations Unies et les organisations internationales qui ont incorporé et appuyé la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans leurs plans et programmes respectifs. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
Du 15 au 17 septembre, des négociations techniques se sont également poursuivies à Bruxelles dans les domaines des télécommunications et de l'énergie. | UN | ١٠ - وفي الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر، تواصلت أيضاً المحادثات التقنية في بروكسل في مجالي الاتصالات والطاقة. |
La plupart des entités sous-régionales et régionales doivent prendre en compte le Programme d'action de Bruxelles dans leurs programmes. | UN | ما زال يتعين على معظم الكيانات دون الإقليمية والإقليمية إدراج برنامج عمل بروكسل ضمن برامجها. |
En octobre 1997, un exposé de ces forces a été présenté à Bruxelles dans le cadre du processus de Barcelone. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أجري عرض لتلك القوات في بروكسل في إطار عملية برشلونة. |
La plupart de ces organismes ont déjà systématiquement pris en compte le Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques et leurs plans de travail, mais pour faciliter sa mise en œuvre des programmes concrets plus nombreux sont nécessaires. | UN | وأضاف قائلاً إنه في حين أن غالبية الوكالات قد أدرجت بالفعل برنامج عمل بروكسل في سياساتها وخطط عملها فإن هناك حاجة إلى وضع برامج أكثر تحديداً لدعم التنفيذ. |
2008 : Présentation du travail de la Fondation sur le crime d'honneur à Bruxelles dans le cadre du groupe de travail sur les violences liées à l'honneur, organisé par le Bureau égalité femmes-hommes Belgique. | UN | 2008: عرض لعمل المؤسسة المتعلق بجرائم الشرف، قُدّم في بروكسل في إطار الفريق العامل المعني بأشكال العنف المرتبطة بالشرف، ونظمه مكتب المساواة بين الرجل والمرأة في بلجيكا. |
En outre, elle encourage les organes directeurs des organismes et institutions des Nations Unies à intégrer les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans leurs programmes de travail. | UN | ويشجع أيضاً هيئات إدارة وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تدمج أهداف برنامج عمل بروكسل في برامج العمل الخاصة بها. |
L'oratrice se félicite de ce que diverses entités du système des Nations Unies aient déjà intégré le Programme d'action de Bruxelles dans leurs activités. | UN | 9 - وأضافت أنها تشعر بالسرور لأن العديد من كيانات الأمم المتحدة قد أدمجت برنامج عمل بروكسل في أنشطتها. |
À ce jour, 19 organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations multilatérales ont intégré le Programme d'action de Bruxelles dans leurs propres programmes de travail. | UN | وحتى الآن، قاسم 19 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى بتبسيط برنامج بروكسل في برامج أعمالها الخاصة. |
Le Qatar se félicite des mesures positives prises par le Conseil économique et social pour encourager tous les éléments du système des Nations Unies à intégrer l'application de la Déclaration de Bruxelles dans leurs programmes d'action. | UN | وأعرب عن ترحيب قطر بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة على إدماج تنفيذ إعلان بروكسل في برامج عملها. |
Il a incorporé les OMD et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans son plan quinquennal de développement socioéconomique et a mis en place plusieurs programmes et projets prioritaires pour soutenir la mise en œuvre du plan. | UN | وقال إن بلده قد أدمَج الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل في خطة التنمية الخمسية الاقتصادية والاجتماعية ووضع عدداً من البرامج والمشاريع ذات الأولوية دعماً لتنفيذ الخطة. |
:: Membre de la délégation du Zimbabwe aux pourparlers de Bruxelles dans le cadre du dialogue entre l'Union européenne et le Zimbabwe | UN | - شارك في عضوية وفد زمبابوي في مباحثات بروكسل في إطار الحوار بين زمبابوي والاتحاد الأوروبي |
Ces huit domaines d'action et leurs composants sont inscrits dans la colonne de droite du tableau 1 et les engagements correspondants du Programme d'action de Bruxelles, dans la colonne de gauche. | UN | ويرد تلخيص للمجالات الواسعة ومكوناتها الفرعية في العمود الأيمن من الجدول 1، مع الالتزامات المقابلة لها في برنامج عمل بروكسل في العمود الأيسر. |
30. Nous reconnaissons le rôle critique de la CNUCED dans l'appui au processus de développement de nos pays, notamment à travers la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans ses domaines de connaissances et de compétence. | UN | 30- وندرك دور الأونكتاد الحاسم في دعم عملية التنمية في بلداننا، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج عمل بروكسل في مجالات خبرته الفنية واختصاصه. |
30. Nous reconnaissons le rôle critique de la CNUCED dans l'appui au processus de développement de nos pays, notamment à travers la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles dans ses domaines de connaissances et de compétence. | UN | 30- وندرك دور الأونكتاد الحاسم في دعم عملية التنمية في بلداننا، بما في ذلك عن طريق تنفيذ برنامج عمل بروكسل في مجالات خبرته الفنية واختصاصه. |
Les participants à la Concertation ont toutefois noté avec préoccupation que les engagements pris au titre du Programme d'action de Bruxelles dans les domaines du commerce, de l'aide et des flux financiers restaient en grande partie sans suite en ce qui concerne les PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | إلا أن الحوار حول السياسات يلاحظ مع القلق أن الالتزامات التي قُطعت في إطار برنامج عمل بروكسل في مجال التجارة، والمعونة، والتدفقات المالية بقيت إلى حد كبير حتى الآن دون الوفاء بها لصالح أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La prise en compte systématique du Programme d'action de Bruxelles dans les stratégies des donateurs en matière d'aide, d'échanges commerciaux et de développement est une condition sine qua non du succès de sa mise en œuvre et de la cohérence des politiques. | UN | 78 - وتعميم برنامج عمل بروكسل في استراتيجيات المعونة والتجارة والتنمية للجهات المانحة شرط مسبق للنجاح في تنفيذه السياسات واتساقها. |
Celle-ci réaffirme leur volonté de prendre en main leur propre développement et indique clairement que sans une action urgente des PMA et de leurs partenaires de développement, atteindre les objectifs de Bruxelles dans les cinq ans restants demandera un effort colossal. | UN | والاستراتيجية تؤكد من جديد الالتزام بالتملك الوطني في تنمية البلدان الأقل نموا، وتوضح أن تحقيق أهداف بروكسل في السنوات الخمس المتبقية سيكون مهمة شاقة جدا إن لم تتخذ البلدان الأقل نموا وشركاؤها في التنمية على السواء إجراءات عاجلة. |
Elle demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'intégrer le Programme d'action de Bruxelles dans leurs politiques nationales. Elle soutient également les initiatives du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et invite les donateurs à contribuer à son fonds d'affectation spéciale. | UN | كما أنها تحث الدول التي لم تُدمج برنامج عمل بروكسل ضمن سياساتها الوطنية على أن تفعل ذلك، فضلاً عن تأييدها الكامل لمبادرات مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة وتناشد المانحين المساهمة في الصندوق الاستئماني ذي الصلة. |