Elle s'est également rendue dans la province de Bubanza où elle a rencontré le Gouverneur et des représentants des commissions électorales locales et de la société civile. | UN | كما قام الوفد بزيارة محافظة بوبانزا حيث التقي بالحاكم وبممثلي لجان الانتخابات المحلية وممثلي المجتمع المدني. |
Par ailleurs, deux écoles primaires ont été bombardées dans la province de Bubanza. | UN | وقصفت أيضاً مدرستان ابتدائيتان في مقاطعة بوبانزا. |
Ils mènent des incursions dans la province de Bujumbura Rural et une partie de Bubanza. | UN | كما تقوم بعمليات تسلل إلى المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من بوبانزا. |
Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. | UN | ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا. |
Il s'est aussi déplacé dans la province de Bubanza, où plusieurs camps répartis à proximité de l'hôpital de la province abritent quelque 170 000 sinistrés. | UN | وتنقل أيضاً في مقاطعة بوبنزا التي توجد فيها عدة مخيمات موزعة بالقرب من مستشفى المقاطعة وتأوي زهاء ٠٠٠ ٠٧١ منكوب. |
Dix autres civils ont été assassinés dans les provinces de BujumburaMairie, de BujumburaRural, de Bubanza et de Cibitoke. | UN | وتم قتل 10 مدنيين آخرين في مقر بلدية بوجومبورا وفي ريف بوجومبورا ومقاطعتي بوبانزا وسيبيتوكي. |
La situation sécuritaire demeurait calme, mais de récents combats avaient eu lieu dans les provinces de Bubanza, Ruyigi et Giteqa. | UN | وأضاف أن الحالة الأمنية هادئة ولا تزال، غير أن أعمال قتال حدثت مؤخرا في مقاطعات بوبانزا ورويجي وجيتكا. |
Enfin, certaines provinces comme celles de Bubanza, Cibitoke et Karuzi sont frappées de plein fouet par une grave pénurie découlant directement du conflit. | UN | وتعاني أخيرا بعض المقاطعات مثل بوبانزا وسيبيتوكي وكيروزي من قحط شديد يرجع مباشرة إلى النزاع. |
Les autorités civiles se sont efforcées d'installer une partie de ces populations à mi-chemin sur des collines jouxtant les provinces de Bubanza et de Cibitoke, sous la protection de l'armée. | UN | وسعت السلطات المدنية جاهدة لجعل جزء من هؤلاء السكان يستقرون في منتصف الطريق على التلال المتاخمة لمقاطعتي بوبانزا وسيبيتوكي، تحت حماية الجيش. |
Dans la nuit du 1er au 2 octobre 1999, deux civils auraient été tués par des rebelles à Matonge, dans la commune et province de Bubanza. | UN | 90- وتفيد التقارير بأن متمردين قتلوا مدنيين في ماتنوج، في بلدة وإقليم بوبانزا ليلة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le 5 octobre 1999, la prison de Bubanza comptait 95 détenus dont deux femmes et trois mineurs. | UN | 111- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، كان في سجن بوبانزا 95 محتجزاً، من بينهم امرأتان و3 قاصرين. |
Le gouverneur de Bubanza a notamment indiqué à la télévision qu’il y avait eu dans sa région divers incidents de mines antipersonnel et antichar. | UN | وقد أشار حاكم بوبانزا بصفة خاصة في التليفزيون إلى أنه حدثت في منطقته انفجارات مختلفة لﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات. |
Le 12 juin, trois élèves auraient été blessés de manière similaire à l'Ecole technique de la commune de Gihanga, en province de Bubanza. | UN | وفي ٢١ حزيران/يونيه، أصيب ثلاثة تلاميذ بجراح بنفس الطريقة في المدرسة التقنية في بلدة غيهانغا بمقاطعة بوبانزا. |
Souhaitant évaluer les retombées des 18 projets financés par la première tranche de 35 millions de dollars versée par le Fonds pour la consolidation de la paix, il s'est entretenu avec les bénéficiaires et les parties intéressées à l'échelle nationale ainsi que dans la province de Bubanza. | UN | ولتقييم أثر 18 مشروعا تموَّل عن طريق القسط الأول الذي تبلغ قيمته 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام، اجتمع الأمين العام المساعد مع المستفيدين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وفي مقاطعة بوبانزا. |
Le 10 octobre 1997, sept humanitaires ont été tués et huit autres ont été blessés lorsque le camion à bord duquel ils se trouvaient a fait détoner une mine antivéhicule, dans la province de Bubanza, au Burundi. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قتل سبعة من العاملين في برنامج الإغاثة وجرح 8 آخرين عندما أصيبت عربة النقل التي كانوا يستقلونها بلغم مضاد للمركبات في مقاطعة بوبانزا في بوروندي. |
Toutefois, du fait de la présence du FNL et du développement du banditisme, l'insécurité demeure dans quelques provinces, dont Bujumburarural, Bubanza et Kirundo. | UN | غير أن وجود قوات التحرير الوطنية وتزايد العمليات الإجرامية جعلا انعدام الأمن سائداً في بعض الأقاليم، ومنها إقليم بوجومبورا الريفي وإقليما بوبانزا وكيروندو. |
À Rugazi, dans la province de Bubanza, un soldat des FND qui avait tué le 30 août un civil qui vendait de la bière brassée illégalement a été arrêté par des militaires qui se trouvaient à proximité. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، ألقى جنود من مخفر قريب القبض على أحد جنود قوات الدفاع الوطني كان قد قتل بالرصاص مدنياً كان يقوم ببيع الجعة، في محافظة روغازي بمقاطعة بوبانزا. |
Compte tenu de la précarité de la situation en matière de sécurité dans les provinces de l'ouest, les équipes d'observateurs militaires de l'ONUB ont toutefois été renforcées à Bubanza, Bujumbura Rural et Cibitoke. | UN | وبالنظر إلى الأوضاع الأمنية المتقلبة في القطاعات الغربية، فقد تعززت فرق مراقبي العملية العسكريين في مقاطعات بوبانزا وبوجمبورا أرورال وسيبيتوكي. |
Les conditions de sécurité sont demeurées satisfaisantes dans cette province malgré les flux passagers de populations provoqués sur ses frontières par les troubles qui affectent encore les trois provinces limitrophes de Bujumbura-rural, de Bubanza et de Kayanza tour à tour. | UN | وظلت الظروف اﻷمنية مرضية في هذه المقاطعة على الرغم من تدفقات السكان على الحدود من حين ﻵخر بسبب الاضطرابات التي ما زالت تعاني منها تباعاً المقاطعات الثلاث المجاورة لبوجنبورا الريفية وبوبانزا وكيانزا. |
Il y a eu de violents affrontements intercommunautaires, en particulier dans les provinces de Ngozi, de Bubanza et de Kirundo. | UN | ودار قتال عنيف بين السكان، خصوصا في مقاطعات نغوزي وبوبانزا وكيروندو. |
Par exemple, le 21 avril 2008, trois civils ont été tués et huit blessés dans différentes attaques à Gihanga, dans la province de Bubanza. | UN | ففي 21 نيسان/أبريل 2008، على سبيل المثال، قُتل ثلاثة مدنيين وجُرح ثمانية في هجمات شتى في بلدة جيهنغا بمقاطعة بوبنزا. |
55. Au cours du séjour du Rapporteur spécial, les provinces de Cibitoke, de Bubanza et de Kayanza, en bordure de la forêt de la Kibira, celle de Bujumbura-rural, ainsi que la région frontalière avec la Tanzanie étaient toujours soumises aux incursions des rebelles. | UN | ٥٥- وخلال فترة زيارة المقرر الخاص كانت أقاليم سيبيتوكي وبوبنزا وكايانزا الواقعة على أطراف غابة كيبيرا، كما كان اقليم بوجمبورا الريفية، فضلاً عن منطقة الحدود مع تنزانيا، معرضة لهجمات المتمردين. |