"budgétaire et monétaire" - Translation from French to Arabic

    • المالية والنقدية
        
    • المالي والنقدي
        
    • الضريبية والنقدية
        
    • ضريبية ونقدية
        
    • مالية ونقدية
        
    Toutefois, étant donné que cette mesure ne portait que sur une seule année, il faudrait procéder chaque année à de nouvelles négociations et il en résulterait un climat d'incertitude pour la politique budgétaire et monétaire du gouvernement ainsi que pour le secteur privé. UN وقال إن هذه الحالة سببت قدرا من عدم التيقن في السياسة المالية والنقدية للحكومة، وأيضا في القطاع الخاص.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration des statistiques (phase II) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأستراليا لإصلاح الإدارة المالية والنقدية وتحسين نظام الإحصاءات، المرحلة الثانية
    Si la stabilité macroéconomique demeure importante, de nouvelles approches s'imposent en matière de politique budgétaire et monétaire. UN ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية.
    La stratégie vise aussi à engendrer une transformation socioéconomique rapide dans la stabilité budgétaire et monétaire. UN وترمي الاستراتيجية أيضا إلى إنتاج تحول اجتماعي اقتصادي سريع مشفوع بالاستقرار المالي والنقدي.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration de la statistique, phase II UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واستراليا ﻹصلاح اﻹدارة، وتحسين اﻹحصاءات في المجالين المالي والنقدي - المرحلة الثانية
    Au Ghana, le taux d'inflation mensuel a également diminué régulièrement en raison du bon rendement des cultures vivrières et de la rigueur de la politique budgétaire et monétaire suivie. UN وفي غانا أيضا، حدث انخفاض مطرد في معدل التضخم الشهري بفعل المحصول الغذائي الطيب وتشدد السياسات الضريبية والنقدية.
    Il faudrait par exemple poursuivre une saine politique budgétaire et monétaire, pratiquer une fiscalité à la fois opérante et équitable, maintenir les déficits de la nation à un niveau aussi bas que possible et faire un usage efficace des fonds publics UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macro-économiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذراً ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    Il faudra aussi des politiques budgétaire et monétaire judicieuses. UN وستكون السياسات المالية والنقدية المتسمة بالمسؤولية ذات أهمية حيوية أيضا.
    La coordination nécessaire pour accroître l'efficacité des politiques d'expansion budgétaire et monétaire revêt une importance particulière dans cette crise. UN ويحظى التنسيق لزيادة فعالية السياسات المالية والنقدية التوسعية بأهمية خاصة في هذه الأزمة.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la coordination des politiques macroéconomiques dans les Caraïbes, l'accent étant mis en particulier sur les politiques budgétaire et monétaire UN اجتماع خبراء لفحص تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي بمنطقة البحر الكاريبي، مع تركيز خاص على نظم السياسات المالية والنقدية
    En outre, le plan de relance ne doit pas se borner aux politiques budgétaire et monétaire. UN ولا تقوم الحاجة علاوة على ذلك إلى الحوافز المالية والنقدية فحسب.
    À court terme, on peut y parvenir par une politique budgétaire et monétaire; à plus long terme, c'est la refonte des structures du secteur du travail et du marché des produits et l'investissement dans l'infrastructure physique et humaine qui donneront sans doute les meilleurs résultats. UN فعلى المدى القريب، تكمن اﻷدوات اللازمة لتحقيق ذلك في السياسة المالية والنقدية. وعلى المدى اﻷبعد، تشكل التعديلات الهيكلية في أسواق العمل والانتاج وتحسين الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية الهدف المنشود.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration des statistiques (phase II) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واستراليا للمرحلة الثانية من إصلاح الإدارة المالية والنقدية والتحسين الإحصائي
    Au début de 1999, la plupart des pays touchés par la crise avaient sensiblement relâché leurs politiques budgétaire et monétaire, après une première phase d’austérité extrême. UN وبحلول أوائل عام ١٩٩٩ كانت غالبية البلدان التي تضررت باﻷزمة قد خفﱠفت سياساتها المالية والنقدية بدرجة كبيرة بعد أن كانت تلك السياسات متسمة في البداية بالصرامة الشديدة.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration des statistiques (phase II) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واستراليا للمرحلة الثانية من إصلاح اﻹدارة المالية والنقدية والتحسين اﻹحصائي
    S'inspirant de la politique budgétaire et monétaire restrictive introduite en 1997, ce document, préparé avec l'assistance financière et technique du PNUD, présente un ensemble de grands objectifs économiques et sociaux qui peut servir de base aux négociations du Gouvernement avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. UN وتوفر هذه الوثيقة المستلهمة من النظام المالي والنقدي الذي بدأ العمل به في عام ١٩٩٧ والتي أعدت بمساعدة تقنية وتمويلية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توفر مجموعة شاملة من اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي قد تمهد السبيل أمام مفاوضات الحكومة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD et de l'Australie pour la réforme de la gestion budgétaire et monétaire et l'amélioration de la statistique, phase II UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واستراليا ﻹصلاح اﻹدارة وتحسين اﻹحصاءات في المجالين المالي والنقدي - المرحلة الثانية
    Parmi les pays de la zone CFA, des contraintes monétaires, comme le plafonnement des emprunts de l’État aux banques centrales de la région, ont contribué à préserver la discipline budgétaire et monétaire. UN ومن بين بلدان الاتحـاد المالـي ﻷفريقيا، أسهمت الترتيبات النقدية التي وضعت في منطقـة الفرنـك - مثل وضع أسقف للاقتراض الحكومي من المصارف المركزية اﻹقليمية - في المحافظة على الانضباط المالي والنقدي.
    De nombreux pays de la région on embrassé un modèle économique néolibéral centré sur la stabilisation budgétaire et monétaire, et variant les degrés de libéralisation économique. UN 16 - وقد تبنت بلدان كثيرة في هذه المنطقة نموذجاً اقتصادياً ليبرالياً جديداً يتمحور حول تحقيق الاستقرار المالي والنقدي ودرجات متفاوتة من التحرر الاقتصادي.
    Par exemple, un resserrement budgétaire et monétaire, afin d'éviter la surchauffe, peut retentir sur les perspectives de croissance économique, tandis que l'appréciation de la monnaie nationale peut léser les entreprises exportatrices. UN فيمكن مثلا أن يؤثر تشديد السياسات الضريبية والنقدية لتفادي اشتداد الفوران الاقتصادي على توقعات النمو الاقتصادي، في حين يمكن أن يلحق ارتفاع أسعار العملات أضرارا بالصناعات التصديرية.
    Le rapport conclut que si des instruments de politique en matière budgétaire et monétaire et en matière de change, de commerce et de travail étaient disponibles, il serait possible d'inverser la régression économique et d'avancer vers le plein emploi. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    Il faudrait par exemple poursuivre une saine politique budgétaire et monétaire, pratiquer une fiscalité à la fois opérante et équitable, maintenir les déficits de la nation à un niveau aussi bas que possible et faire un usage efficace des fonds publics en donnant dûment la priorité à des dépenses productives. UN وينبغي للتدابير أن تتضمن اتباع سياسات ضريبية ونقدية سليمة، وتطبيق نظم ضرائب منصفة وفعالة، وتجنب العجز الكبير في الميزانيات، وتوزيع موارد الميزانية بكفاءة، بحيث تعطي اﻷولوية الواجبة لﻹنفاق المنتج.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macroéconomiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذرا ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more