"budgétaires alloués" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية المخصصة
        
    • المخصصة في الميزانية
        
    • الميزانية المرصودة
        
    • إطار الميزانية العادية المخصصة
        
    • الميزانية التي خصصتها الدولة
        
    • رصدتها الهيئة
        
    Les crédits budgétaires alloués aux droits économiques et sociaux de base restent très faibles. UN ولا تزال الميزانية المخصصة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية متدنية للغاية.
    Le gouvernement prévoit d'accroître progressivement les crédits budgétaires alloués à la protection sociale pour répondre aux besoins des personnes vulnérables. UN وتعتزم الحكومة زيادة الميزانية المخصصة للحماية الاجتماعية تدريجياً لتلبية احتياجات ضعاف الحال.
    A cette fin, elles demandent que le Ministère de l'éducation accroisse les crédits budgétaires alloués à ce type d'enseignement, vu son importance pour le développement de l'enfant. UN لذا تطالب المنظمات غير الحكومية وزارة التربية والتعليم بزيادة الميزانية المخصصة لهذه المرحلة لأهميتها في حياة الطفل.
    En outre, des informations ont fait état de programmes en matière de santé et de crédits budgétaires alloués à des programmes en faveur des enfants et des adolescents. UN وقُدِّمت أيضاً معلومات عن برامج صحية أخرى وعن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال والمراهقين.
    Augmenter les crédits budgétaires alloués à l'eau et à l'assainissement; UN رفع الاعتمادات المخصصة في الميزانية للمياه والمرافق الصحية؛
    Il est également préoccupé par l’absence de données détaillées sur les crédits budgétaires alloués à l’enfance. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال.
    Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. UN ولا تُمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    Elle prend note de l'augmentation des crédits budgétaires alloués pour l'exercice financier de 2006. UN وتحيط علماً بزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للسنة المالية 2006.
    Les crédits budgétaires alloués aux mécanismes nationaux étaient insuffisants ou avaient diminué. UN وتعاني اعتمادات الميزانية المخصصة للآليات الوطنية من النقص أو من التخفيض.
    À cet égard, les crédits budgétaires alloués pour 2014 sont ventilés comme suit: UN وفي هذا الصدد، من المهم عرض تفاصيل الميزانية المخصصة لهذا العام:
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de relever le montant des crédits budgétaires alloués au développement scientifique et à la promotion et la protection des droits culturels. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة الميزانية المخصصة للتطوير العلمي ولتعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها.
    Les crédits budgétaires alloués à l'éducation n'ont cessé de croître. UN وقد استمرت الزيادة في اعتمادات الميزانية المخصصة للتعليم.
    Le Gouvernement a majoré les crédits budgétaires alloués à la Commission de 20 pour cent et a promis de nouvelles augmentations en 2008. UN وقد زادت الحكومة الميزانية المخصصة للجنة بنسبة 20 في المائة، ووعدت أن تزيد هذه الميزانية مرة أخرى في عام 2008.
    Dans le cas d'Haïti, les crédits budgétaires alloués au mécanisme s'élevaient à 1 % du budget national total. UN وأفادت هايتي بأنّ اعتمادات الميزانية المخصصة لأجهزتها الوطنية تبلغ نسبة 1 في المائة من إجمالي الميزانية الوطنية.
    Les fonds budgétaires alloués par habitant au titre de la protection juridique, y compris les fonctions de police, ne devraient pas être moins élevés pour les groupes socialement défavorisés que pour les autres groupes sociaux. UN ويجب ألا تكون حصة الفرد من اﻷموال المخصصة في الميزانية للحماية القانونية، بما في ذلك حماية الشرطة، أقل بالنسبة للفئات المحرومة اجتماعيا منها بالنسبة للفئات الاجتماعية اﻷخرى.
    Les crédits budgétaires alloués à la réalisation au Soudan de programmes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont hors de proportion avec le nombre de réfugiés accueillis par le pays, en comparaison du nombre de réfugiés qui ont cherché abri dans d'autres Etats. UN ولا تتناسب الاعتمادات المخصصة في الميزانية من أجل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في السودان مع عدد اللاجئين الذي يستقبلهم البلد، إذا ما قورنت بالاعتمادات المخصصة لدول أخرى.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que les crédits budgétaires alloués à la protection des droits de l'enfant demeurent insuffisants et ne sont pas gérés efficacement. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المخصصة في الميزانية لإعمال حقوق الطفل لا تزال غير كافية ولأنه لا يتم إدارتها بشكل فعال.
    Le Comité est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles les crédits budgétaires alloués à la lutte contre le VIH/sida seraient en baisse depuis 2008. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن خفض المخصصات من الميزانية المرصودة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز منذ عام 2008.
    17. Le Comité invite instamment l'État partie à augmenter les crédits budgétaires alloués aux dépenses sociales et notamment les ressources budgétaires destinées aux enfants qui doivent être considérées comme prioritaires. UN 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مخصصاتها من الميزانية للنفقات الاجتماعية وتحثها، بصفة خاصة، على إعطاء الأولوية لمخصصات الميزانية المرصودة لشؤون الطفل وعلى زيادتها.
    Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. UN ولا تُمنح الزمالات إلا للمرشحين الذين تسميهم حكوماتهم، وتمول في إطار الميزانية العادية المخصصة للخدمات الاستشارية.
    556. Le Comité regrette le manque d'informations et l'apparente absence de transparence concernant les crédits budgétaires alloués à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 556- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم كفاية المعلومات وانعدام الشفافية على ما يبدو فيما يتعلق بموارد الميزانية التي خصصتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    Le programme de détection des fuites est financé par des fonds budgétaires alloués par la Chambre de Guam. UN وتدفع نفقات برنامج اكتشاف الارتشاح من أموال رصدتها الهيئة التشريعية في غوام لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more