15. Prend note du montant estimatif des incidences budgétaires de l'atelier dont il est question au paragraphe 13 ci-dessus; | UN | 15- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه؛ |
Compte tenu des incidences budgétaires de l'alourdissement des dépenses publiques liées à la mise en valeur des ressources humaines, les possibilités d'amortissement des coûts devront être envisagées, lorsqu'elles existent. | UN | وفي ضوء اﻵثار المترتبة في الميزانية على زيادة اﻹنفاق العام على تنمية الموارد البشرية، ينبغي، قدر اﻹمكان، استكشاف مدى إمكانية استرداد التكاليف. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
Règlement d'engagements budgétaires de l'exercice antérieur | UN | تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن سنوات سابقة |
Mme Lock (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe africain, dit que les propositions budgétaires de l'ONUB tiennent compte des ressources humaines et financières nécessaires pour exécuter un mandat pluridimensionnel complexe. | UN | 10 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت باسم المجموعة الأفريقية وقالت إن مقترح الميزانية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي يبين الموارد المالية والبشرية التي ستحتاجها العملية لتنفيذ مهمتها المعقدة المتعددة الأبعاد. |
En réponse aux questions portant sur les incidences budgétaires de l'adoption de ce projet de résolution, je tiens à préciser que le projet de mémorial permanent n'aura aucune incidence budgétaire. | UN | ورداً على استفسارات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية على اعتماد مشروع القرار هذا، أود أن أوضح بأنه لا تترتب أي آثار من هذا القبيل على مبادرة النصب التذكاري الدائم. |
Il a suggéré que les incidences budgétaires de l'exécution directe continuent d'être examinées et soient communiquées au Conseil d'administration pour examen. | UN | وأشار إلى أنه سيستمر التصدي للآثار المترتبة في الميزانية على التنفيذ المباشر كما سيستمر رفع تقارير عنها إلى المجلس التنفيذي بغية النظر فيها. |
Les incidences budgétaires de l'adoption du projet de résolution A/C.4/59/L.20 par l'Assemblée générale seraient donc les suivantes : | UN | 36 - وبناء عليه فإنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.4/59/L.20 ستكون الآثار في الميزانية على النحو التالي: |
41. Le SBI a pris note du montant estimatif des incidences budgétaires de l'exécution des activités mentionnées aux paragraphes 39 et 40 ci-dessus, que le secrétariat a communiqué. | UN | 41- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآثار المقدرة المترتبة في الميزانية على تنفيذ الإجراءات المطلوبة في الفقرتين 39 و40 أعلاه، على النحو الذي عرضته الأمانة. |
La section II du présent rapport traite des effets budgétaires de l'achèvement progressif des activités relatives à l'élimination de l'apartheid, pour lesquelles des crédits avaient été ouverts aux chapitres 3A et 3C du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ويتناول الفرع الثاني من هذا التقرير اﻵثار المترتبة في الميزانية على الانتهاء التدريجي لﻷنشطة المتصلة بالقضاء على الفصل العنصري والتي اعتمدت لها موارد في إطار البابين ٣ ألف و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Pour répondre à une demande d'éclaircissement concernant l'allocation spéciale de 3,9 millions de dollars visant à prendre en charge les implications budgétaires de l'examen de la structure organisationnelle, le Directeur exécutif a indiqué que cette somme ne serait utilisée que si l'examen débouchait sur une réorganisation d'ONU-Habitat. | UN | واستجابة لطلب توضيح بشأن اعتماد خاص قدره 3.9 ملايين دولار لتغطية الآثار المترتبة في الميزانية على استعراض هيكل المنظمة، قال المدير التنفيذي إن هذا المبلغ سيستخدم في حال أدى ذلك الاستعراض إلى إعادة تنظيم موئل الأمم المتحدة. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | فهذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
Les acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
Ces acquisitions sont imputées sur les comptes budgétaires de l'année où elles sont effectuées. | UN | ذلك أن هذه المشتريات تحمل على الحسابات في الميزانية في سنة الشراء. |
65. Les coupes budgétaires de l'an passé ont eu des répercussions significatives sur la Mission et sa capacité de mener à bien toutes les tâches et activités qui lui ont été confiées. | UN | 65 - وقد أثرت التخفيضات التي أجريت في الميزانية في السنة الماضية تأثيرا كبيرا على شكل البعثة وقدرتها على تنفيذ جميع المهام والأنشطة المنوطة بها بنفس الدرجة من الكفاءة. |
Règlement d'engagements budgétaires de l'exercice antérieur | UN | تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن السنة السابقة |
Les principales hypothèses de programme sur lesquelles reposent les prévisions budgétaires de l'ONUCI pour 2012/13 tiennent compte des missions confiées à l'Opération ainsi que des facteurs économiques et politiques externes et de l'analyse des tendances. Les décisions les plus importantes concernant la gestion sont présentées dans la section consacrée aux hypothèses budgétaires et aux activités d'appui. | UN | تتضمن مقترحات الميزانية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة 2012/2013 الافتراضات البرنامجية الرئيسية المستندة إلى المهام المنوطة بالعملية والعوامل الاقتصادية والسياسية الخارجية السائدة وتحليل البيانات المتعلقة بالاتجاهات، وتظهر أهم القرارات الإدارية بوضوح في افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة. |