Évaluation finale du projet sur la promotion de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Europe du Sud-Est | UN | التقييم النهائي لمشروع تعزيز الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جنوب شرق أوروبا |
Évaluation du programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde | UN | تقييم عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند |
Une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a émergé en tant qu'outil pour assurer une répartition plus équitable des ressources pour les femmes et les hommes. | UN | وقد برزت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني كأداة لكفالة تخصيص الموارد للمرأة والرجل بمزيد من الإنصاف. |
:: Allouent les ressources nécessaires à la mise en œuvre des plans et des politiques relatifs à la santé et à l'éducation et instituent une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية. |
En mars 2007, le Ministère des finances a publié une Charte à l'intention des services chargés de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد أصدرت وزارة المالية ميثاقا بشأن خلايا الميزنة الجنسانية في آذار/ مارس 2007. |
Les initiatives locales de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont un effet positif direct. | UN | 18 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي. |
En ex-République yougoslave de Macédoine, la ville de Skopje a, pour la première fois, affecté des ressources issues du budget des services administratifs au renforcement des capacités des nouveaux élus en matière de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، رصدت مدينة سكوبي لأول مرة موارد من الميزانية الإدارية لأغراض تعزيز قدرة المسؤولين المنتخبين حديثاً في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
:: La mesure dans laquelle la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes est effective, en tant qu'instrument fondamental des systèmes de gestion des finances publiques des gouvernements et des autorités locales, appuyé par une formation et des outils d'apprentissage adéquats. | UN | :: مدى تطبيق الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين باعتبارها أداة أساسية في نظم الإدارة المالية العامة للحكومات الوطنية والمحلية، على أن تكون مدعومة بأدوات تدريب وتعلم مناسبة |
ii) De même, le programme de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en Inde a contribué à mieux faire connaître et comprendre ce type de budgétisation, auquel une importance accrue a été accordée à l'échelle nationale; | UN | ' 2` كذلك ساهم برنامج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الهند في زيادة الوعي والفهم المتصلين بهذه الميزنة مما أدى إلى زيادة أهميتها داخل البلد؛ |
La budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été considérée comme un instrument important qui pourrait être utilisé par tous les États pour garantir l'attribution de ressources à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. | UN | ولقد أثيرت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني بوصفها أداة هامة من الأدوات التي يمكن أن تنفذها جميع البلدان لكفالة الالتزام بتخصيص الموارد من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
Les initiatives de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes prises par les pays de toutes régions ont produit des résultats prometteurs pour ce qui est de débloquer des ressources en faveur des femmes et des filles et de les affecter de façon efficace et efficiente. | UN | 21 - وقد أظهرت مبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في البلدان، في جميع المناطق، نتائج واعدة لتخصيص وإنفاق الموارد المتاحة للمرأة والفتاة بفعالية وكفاءة. |
Au moins quatre produits du Plan-cadre concernent le suivi des modifications spécifiques relatives à l'égalité entre les sexes, notamment en appuyant le plan national d'élimination de la violence sexiste et en aidant le Ministère des finances à appliquer une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وهناك على الأقل أربعة نواتج لإطار العمل تتابع التغييرات المحددة المتصلة بالمساواة بين الجنسين بما في ذلك الدعم المقدم إلى الخطة الوطنية للقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس، وإلى وزارة المالية في تنفيذ الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Grâce à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des rubriques spécifiques concernant de la violence à l'égard des femmes ont été introduites dans les budgets nationaux du Burundi et du Ghana et dans des budgets locaux au Venezuela et au Honduras; le Ministère équatorien de la santé dispose maintenant d'une enveloppe budgétaire pour combattre et prévenir les violences sexistes dans les zones de conflit. | UN | وقد أدت عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى إدراج بنود محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في الميزانيات الوطنية لبوروندي وغانا؛ وفي الميزانيات المحلية في فنزويلا وهندوراس؛ وفي وزارة الصحة بصدد أنشطة محددة للقضاء على العنف الجنساني ومنعه بمناطق النزاعات في إكوادور. |
En 2009, UNIFEM consultera ses partenaires afin d'améliorer ses normes/critères internes d'évaluation des stratégies et appuiera le suivi et l'utilisation de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes et d'autres outils pour promouvoir l'établissement des budgets nécessaires à la mise en œuvre; | UN | وفي عام 2009 سيتشاور الصندوق مع شركائه لتحسين معايير/مقاييس تقييم الاستراتيجيات، وسيدعم رصدَ واستخدام الميزنة المراعية للمنظور الجنساني وأدوات أخرى لتعزيز الميزانيات من أجل تنفيذها. |
Depuis 2005, le Ministère des finances et le Ministère des femmes et du développement de l'enfant ont de plus en plus recours à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes pour parvenir à l'égalité hommes-femmes. | UN | 84- وتقوم وزارة المالية ووزارة نماء المرأة والطفل بتعميم الميزنة الجنسانية منذ عام 2005، بوصفها أداة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Ministère de la femme et de l'enfant s'efforce de renforcer les capacités des services de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes en organisant des programmes de formation, des ateliers, des entretiens et des débats, et en développant les ressources matérielles. | UN | وشاركت وزارة نماء المرأة والطفل في بناء قدرات خلايا الميزنة الجنسانية من خلال تنظيم برامج التدريب وورشات العمل وعمليات التفاعل/المناقشة وتوفير مواد تطوير الموارد. |
Les initiatives locales de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont un effet positif direct. | UN | 15 - ويمكن أن يكون لمبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني المتخذة على المستوى المحلي أثر مباشر وإيجابي. |
L'Indonésie a adopté une stratégie nationale de budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes que les autorités provinciales et nationales sont tenues d'intégrer à leur budget annuel selon les directives fournies. | UN | واعتمدت إندونيسيا استراتيجية وطنية متعلقة بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية تُقدم التوجيه للحكومات الوطنية والإقليمية وتحدد الالتزامات المنوطة بهذه الحكومات في مجال إدراج الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في الميزانيات السنوية. |