"budget à" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية في
        
    • الميزانية على
        
    • الميزانية إلى
        
    • الميزانية تحت
        
    • الميزانية المتصلة
        
    • مجموع ميزانية
        
    • الميزانية بما
        
    • للميزانية المقبلة على
        
    • الميزانية بالجمع
        
    • الميزانيات بما
        
    • ميزانية ذات
        
    • ميزانيتها القادمة
        
    • ميزانيتها على
        
    • بالميزانية على
        
    En partie; la dernière main devrait être apportée au budget à la prochaine réunion du Bureau. UN جزئياً؛ ويتوقع وضع الميزانية في صورتها النهائية في اجتماع المكتب المقبل
    Il approuve donc la recommandation du groupe de travail selon laquelle la Caisse doit s'efforcer de lier ses futurs projets de budget à de tels indicateurs. UN ولذلك، تؤيد اللجنة توصية الفريق العامل بأن يبذل الصندوق جهودا لربط مقترحات الميزانية في المستقبل بهذه المؤشرات.
    Si les autres délégations veulent que le budget soit adopté avant Noël, il faudrait alors reporter l'examen de certaines questions à 1994 car, comme il l'a déjà indiqué, les Etats-Unis n'adopteront pas le budget à la hâte. UN وإذا كانت الوفود اﻷخرى راغبة في اعتماد الميزانية قبل حلول عيد الميلاد، فينبغي في هذه الحالة تأجيل النظر ببعض المسائل إلى عام ١٩٩٤ ﻷن الولايات المتحدة كما سبق القول، لن تعتمد الميزانية على عجلة.
    Il transmet également le projet de budget à tous les États Parties. UN وفي الوقت ذاته يحيل الأمين كذلك مشروع الميزانية إلى جميع الدول الأطراف.
    Une diminution des ressources inscrites au budget à ce titre obligerait à réduire les activités. UN وأضاف أن خفض الموارد المدرجة في الميزانية تحت هذا البند سوف يفرض تقليص اﻷنشطة.
    - Pour provisionner les comptes de la FDA à la Banque centrale, autoriser le virement automatique à ces comptes, sur une base trimestrielle, de fonds prélevés sur les comptes du Gouvernement libérien et inscrits à son budget à faire. UN وُضع نظام لتمويل حسابات هيئة التنمية الحرجية لدى المصرف المركزي الليبري اعتمادا على مخصصات الميزانية المتصلة بتحويل أموال من حسابات حكومة ليبريا كل ثلاثة شهور بناء على تعليمات قائمة
    Les postes prévus au budget ordinaire sont récapitulés par titre du budget, à l'annexe I du présent rapport et, par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد موجز لاقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب الجزء في المرفق الأول أدناه وحسب أبواب الميزانية في الجدول 5 من مقدمة الميزانية.
    Les pertes prévues au budget ordinaire sont récapitulées, par titre du budget, à l'annexe I du présent rapport et, par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد موجز لمقترح الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب أجزاء الميزانية في المرفق الأول أدناه وحسب أبواب الميزانية في الجدول 5 من المقدمة.
    Les postes prévus au budget ordinaire sont récapitulés, par titre du budget, à l'annexe I du présent rapport et par chapitre, au tableau 5 de l'introduction au budget. UN يرد موجز لمقترح الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب أجزاء الميزانية في المرفق الأول أدناه، وحسب أبواب الميزانية في الجدول 5 من المقدمة.
    Les limites que leur impose un budget à croissance zéro font qu'il leur est de plus en plus difficile de lancer de nouvelles initiatives. UN وذكرت أن وضع الميزانية على أساس النمو الإسمي الصفري جعل اضطلاع الوكالات بمبادرات جديدة أمرا متزايد الصعوبة.
    Pour 1998, par exemple, il a prévu de consacrer 22 % du budget à l'enseignement. UN ومن المعتزم إنفاق ٢٢ في المائة من الميزانية على الاحتياجات التعليمية في عام ١٩٩٨، على سبيل المثال.
    Le Comité des politiques et des finances soumet le budget à l'Assemblée municipale pour adoption aussitôt que possible après notification du montant des transferts se rapportant à l'exercice suivant l'exercice en cours. UN وتعرض لجنة السياسات والمالية الميزانية على مجلس البلدية لاعتمادها في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الإخطار بمقدار التحويلات المالية للسنة التالية.
    Il transmet également le projet de budget à tous les États Parties. UN وفي الوقت نفسه، يحيل المسجل أيضا مشروع الميزانية إلى الدول الأطراف، مشروع الميزانية للفترة المالية التالية.
    Ces mesures ont ramené le budget à un niveau de dépenses escompté de 926 millions de dollars E.-U. UN وقد نجحت هذه الإجراءات بالفعل في خفض الميزانية إلى مستوى الإنفاق المتوقع ومبلغه 926 مليون دولار.
    Transfert de 1 poste de fonctionnaire du budget à la Section des finances et du budget UN نقل وظيفة موظف لشؤون الميزانية إلى قسم المالية والميزانية
    La diminution de 34 100 dollars est imputable à la nouvelle répartition entre sous-programmes d'une partie du montant prévu au titre du personnel temporaire, précédemment inscrit au budget à la rubrique Appui au programme. UN ويرجع النقص البالغ 100 34 دولار إلى توزيع الجزء من الاعتماد المخصص للمساعدة المؤقتة العامة الذي سبق إدراجه في الميزانية تحت بند دعم البرامج، فيما بين البرامج الفرعية.
    a) À tenir compte des problèmes des femmes rurales dans leurs politiques et programmes nationaux de développement, en particulier en consacrant une plus grande part de leur budget à la défense des intérêts de ces femmes; UN )أ( إدراج اهتمامات المرأة الريفية في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وبصورة خاصة عن طريق منح أولوية أعلى لمخصصات الميزانية المتصلة بمصالح المرأة الريفية؛
    budget à financer par le Fonds général d'affectation spéciale RO 2011 Total exercice triennal UN مجموع ميزانية فترة الثلاث سنوات
    Le Comité recommande également que les missions et le Siège soumettent les projets de budget à des examens rigoureux dans une perspective d'exécution cohérente, rigoureuse et appropriée. UN 42 - ويوصي المجلس أيضاً البعثات الميدانية والمقر بتنفيذ المزيد من الاستعراضات الدقيقة لمشاريع الميزانية بما يكفل تطبيقها تطبيقاً متسقاً ودقيقا وملائماً.
    1. Prie le Secrétaire général de charger le chef de mission d'établir les projets de budget à venir en se conformant strictement aux dispositions de ses résolutions 59/296 du 22 juin 2005, 60/266 du 30 juin 2006 et 61/276 du 29 juin 2007, et des autres résolutions pertinentes ; UN ١ - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرارات الجمعية العامة ٥٩/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦ و 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه ٢٠٠٧ والقرارات الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    b) La Conférence des Parties adoptera le budget de fonctionnement de base des organes de la Convention, y compris le secrétariat permanent, et financera ce budget à l'aide des contributions versées par les Parties, le gouvernement du pays d'implantation du secrétariat, l'institution hôte et d'autres institutions fournissant un appui aux activités de la Conférence des Parties; UN )ب( مؤتمر اﻷطراف سيعتمد الميزانية اﻷساسية لتسيير هيئات الاتفاقية بما فيها اﻷمانة الدائمة، وسيمول هذه الميزانية بالجمع بين اشتراكات اﻷطراف واسهامات الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة وإسهامات المنظمة المضيفة والمؤسسات اﻷخرى التي تقدم الدعم ﻷنشطة مؤتمر اﻷطراف؛
    Le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que les missions et le Siège soumettent les projets de budget à des examens plus rigoureux dans une perspective d'exécution cohérente, rigoureuse et appropriée. UN 135 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تجري البعثات الميدانية والمقر استعراضات أكثر صرامة لمشاريع الميزانيات بما يكفل إعدادها بطريقة متسقة ودقيقة وملائمة.
    Des mesures axées sur la rentabilité et la réforme ainsi que des économies budgétaires avaient déjà été mises en oeuvre trois ans auparavant, à la suite de l’adoption du premier budget à croissance négative du Département. UN وبدئ منذ ثلاث سنوات بالتدابير الموجهة لﻹصلاح المجدية من حيث التكلفة، وباﻹدخار في الميزانية، وذلك بإدخال اﻹدارة أول ميزانية ذات نمو سلبي.
    3. Décide également que les locaux occupés par l'Institut lui seront fournis par l'Organisation sans qu'il ait à acquitter de frais de location ni d'entretien, et qu'un montant de 305 400 dollars par exercice biennal sera inscrit au budget à cette fin à partir de l'exercice 2004-2005; UN ``3 - تقرر أيضا أن تقدم الأمم المتحدة الأماكن التي يشغلها المعهد وتكاليف استئجارها وصيانتها مجانا، وستقدم أيضا مبلغا قدره 400 305 دولار كل سنتين لهذا الغرض، وذلك في ميزانيتها القادمة اعتبـــارا من فترة السنتين 2004-2005.
    Les pays prévoyant de consacrer une importante part de leur budget à l'amélioration de la situation des enfants constituaient à cet égard un exemple positif. UN وأشيرَ إلى البلدان التي ركز تحليل ميزانيتها على زيادة الإنفاق على الأطفال بوصفها أمثلة إيجابية.
    Toutefois, le Groupe note avec préoccupation que, malgré son cadre institutionnel solide, le Corps commun a vu son indépendance compromise, ayant été incapable de présenter son budget à la Cinquième Commission. UN غير أن الفريق يلاحظ بقلق أنه رغم أن الإطار المؤسسي للوحدة هو إطار متين، فإن استقلاليتها قد تأثرت سلبا من عدم قدرتها على عرض احتياجاتها المتعلقة بالميزانية على اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more