"budget central" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية المركزية
        
    • الميزانية الأساسية
        
    • الميزنة المركزية
        
    • ميزنتها مركزيا
        
    L'Assemblée nationale examine actuellement un projet de loi visant à réglementer le transfert de ressources du budget central aux municipalités. UN وتجري حاليا مناقشة مشروع قانون في الجمعية العامة، لتنظيم نقل الموارد من الميزانية المركزية إلى البلديات.
    Des subventions financées sur le budget central peuvent être demandées pour couvrir les frais entraînés par les aménagements requis. UN ويمكن المطالبة بالحصول على مِنَح من الميزانية المركزية لتغطية نفقات هذا التعديل.
    Les administrations locales financent une grande partie des institutions artistiques et elles peuvent bénéficier de subventions allouées sur le budget central. UN فالحكومات المحلية تنفق على عدد كبير من المؤسسات الوطنية، وهي مؤهلة للحصول على إعانات مالية من الميزانية المركزية.
    La raison principale à cela est que le rôle de redistribution du budget central a été sensiblement réduit. UN ويكمن السبب الرئيسي وراء ذلك في التراجع الكبير لدور إعادة التوزيع في الميزانية الأساسية.
    Juin 2000 à juillet 2012 : Département de la construction économique, Ministère des finances - exercice de fonctions liées à l'établissement du budget central, à la gestion de fonds et à l'analyse stratégique dans les domaines du développement industriel, de la sûreté de la production et de l'information industrielle UN حزيران/يونيه 2000 - تموز/يوليه 2012: إدارة بناء الاقتصاد، وزارة المالية، وتتصل مسؤوليات الوظيفة بأعمال الميزنة المركزية وإدارة الصناديق وبحوث السياسات في الميادين المتعلقة بالتنمية الصناعية، وسلامة الإنتاج، والمعلومات الصناعية
    27E.22 Les augmentations au titre du sous-programme 1 (Planification centrale et coordination) résultent des augmentations proposées pour les services de conférence supplémentaires et la mise au point de systèmes qui font l'objet d'un budget central. UN ٧٢ هاء - ٢٢ أما الزيادات المبينة في إطار البرنامج الفرعي ١، التخطيط المركزيان والتنسيق فتعكس الزيادات المقترحة لخدمات المؤتمرات التكميلية ووضع النظم التي يتم ميزنتها مركزيا.
    C'est le budget central qui finance cette nouvelle prestation. UN وتأتي الموارد اللازمة من الميزانية المركزية.
    Les prévisions sont celles des instituts nationaux de la conjoncture ou celles faites par le gouvernement lors de l'établissement du budget central. UN والتنبؤات من إعداد المعاهد الوطنية للتنبؤ أو التنبؤات الحكومية المرتبطة بوضع الميزانية المركزية.
    contre la pauvreté au titre du budget central UN النمو في الاعتمادات المخصصة من الميزانية المركزية لبرامج تخفيف حدة الفقر
    Ce qui s'est souvent produit en fait, c'est que l'on a financé d'une manière fortement inflationniste, par prélèvement sur le budget central ou par le biais des banques centrales, le maintien de structures d'entreprise qui avaient perdu toute viabilité. UN ولكن الذي حدث بدلا من ذلك غالبا هو استخدام التمويل من الميزانية المركزية أو المصرف المركزي لﻹبقاء على هياكل مؤسسات لم تعد قابلة للبقاء، وهو الاستخدام الذي يؤدي إلى درجة عالية من التضخم.
    Toutefois, étant donné que le système d'éducation au Cambodge est largement décentralisé, la plupart des dépenses publiques sont opérées par l'entremise de transferts du budget central aux pouvoirs publics locaux. UN غير أن الطبيعة اللامركزية لنظام التعليم الكمبودي تعني أن أغلب اﻹنفاق العام يتم من خلال تحويلات من الميزانية المركزية إلى السلطات المحلية.
    Le budget du Ministère n'est pas très important; ainsi, en 2001, il s'élève à 235 400 lari, ce qui représente 0,026 % des dépenses inscrites au budget (central) de l'État. UN وميزانية الوزارة متواضعة حُددت في سنة 2001 بمبلغ 400 235 لاري أو 0.026 في المائة من مجموع النفقات في الميزانية المركزية للدولة.
    Les autorités de Moscou ont ensuite transféré les avoirs des fonctionnaires ukrainiens au budget central de l'ex-Union soviétique. UN ثم قامت السلطات في موسكو عندئذ بنقل اﻷموال التي استحقها الموظفون اﻷوكرانيون إلى الميزانية المركزية للاتحاد السوفياتي السابق.
    La rémunération à l'acte des médecins de famille et un système de primes à certaines spécialités, comme cela se fait déjà en Hongrie, permettraient de mieux motiver les médecins et de répartir plus judicieusement les ressources sans accroître les dépenses de santé du budget central. UN وقد يؤدي نظام دفع أجور أطباء اﻷسرة، وأجور المتخصصين بالنسبة لبعض اﻷمراض، على أساس عدد مرضاهم، وهو نظام يمارس بالفعل في هنغاريا، إلى توفير حوافز أفضل وإلى توزيع الموارد توزيعا أكفأ بدون زيادة النفقات الصحية في الميزانية المركزية.
    La rémunération à l'acte des médecins de famille et un système de primes à certaines spécialités, comme cela se fait déjà en Hongrie, permettraient de mieux motiver les médecins et de répartir plus judicieusement les ressources sans accroître les dépenses de santé du budget central. UN وقد يؤدي نظام دفع أجور أطباء اﻷسرة، وأجور المتخصصين بالنسبة لبعض اﻷمراض، على أساس عدد مرضاهم، وهو نظام يمارس بالفعل في هنغاريا، إلى توفير حوافز أفضل وإلى توزيع الموارد توزيعا أكفأ بدون زيادة النفقات الصحية في الميزانية المركزية.
    Des services similaires dans d'autres villes sièges et dans les commissions régionales sont également financés au titre du budget central établi pour l'unité administrative fournissant ces services, figurant dans un chapitre particulier du budget : UN وتمول خدمات مماثلة في المقار الثابتة وفي اللجان الإقليمية أيضا من الميزانية المركزية المحددة للوحدة التنظيمية التي تقدم هذه الخدمات في إطار باب معين للميزانية على النحو التالي:
    726. Dans le cadre des subventions spécifiques aux administrations locales, la reconstruction et la modernisation des bâtiments publics accueillant des ateliers artistiques professionnels devront être soutenues sur le budget central par des allocation plus importantes que les précédentes. UN 726- وفي إطار الإعانات المالية المخصصة للحكومات المحلية، ينبغي دعم إعادة بناء وعصرنة المباني العامة التي تحتضن الورشات الفنية المحترفة بمنح مخصصات من الميزانية المركزية أكبر من تلك التي سبق رصدها.
    Le Fonds pour l'environnement sert par conséquent de budget central à partir duquel les coûts d'appui et les postes sont financés. UN وبذلك يقوم صندوق البيئة بدور الميزانية الأساسية التي تمول منها تكاليف الدعم والوظائف.
    Certaines ont estimé que le sous-programme devrait être davantage soutenu par une augmentation du pourcentage des ressources du budget central qui lui sont allouées. UN ورأى البعض الآخر ضرورة زيادة الدعم للبرنامج الفرعي من خلال زيادة النسبة المخصصة له في موارد الميزانية الأساسية.
    Ces prestations financières en espèces sont couvertes par le budget central. UN 277- وتغطي الميزانية الأساسية هذه الاستحقاقات النقدية.
    Depuis juillet 2012 : Département de la construction économique, Ministère des finances - exercice de fonctions liées à l'établissement du budget central, à la gestion de fonds et à l'analyse stratégique dans les domaines des ressources du territoire national, de la protection de l'environnement, des affaires maritimes et de la géodésie. UN تموز/يوليه 2012 - الوقت الحالي: إدارة بناء الاقتصاد، وزارة المالية، وتتصل مسؤوليات الوظيفة بأعمال الميزنة المركزية وإدارة الصناديق وبحوث السياسات في الميادين المتعلقة بالموارد الوطنية، والحماية البيئية، وشؤون المحيطات، وأعمال المساحة.
    27E.22 Les augmentations au titre du sous-programme 1 (Planification centrale et coordination) résultent des augmentations proposées pour les services de conférence supplémentaires et la mise au point de systèmes qui font l'objet d'un budget central. UN ٢٧ هاء - ٢٢ أما الزيادات المبينة في إطار البرنامج الفرعي ١، التخطيط المركزيان والتنسيق فتعكس الزيادات المقترحة لخدمات المؤتمرات التكميلية ووضع النظم التي يتم ميزنتها مركزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more