"budget en" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية في
        
    • ميزانية عام
        
    • الميزانية على
        
    • للميزانية في
        
    • ميزانية ذات
        
    • بميزانية عام
        
    Les recettes fiscales locales augmentaient, les méthodes de perception s'étaient améliorées et les Palaos prévoyaient d'équilibrer à nouveau leur budget en 1993. UN والايرادات من الضرائب المحلية في نمو، إذ تحسن تحصيل الضرائب ومن المتوقع أن تتوازن الميزانية في عام ١٩٩٣ أيضا.
    Connaissant l'ampleur et la complexité de la Mission, il estime remarquable que le Secrétariat ait pu établir un budget en 92 jours seulement. UN ونظرا لكبر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وطبيعتها المعقدة، أثنى أيضا على الأمانة العامة لإنجازها الميزانية في 92 يوما فقط.
    En 2002, la contribution à l'ESA a représenté la majeure partie du budget en 2002. UN وشكلت المساهمة في الإيسا الجزء الرئيسي من الميزانية في عام 2002.
    Il en résulterait une très légère augmentation du budget en 2007 et une augmentation bien plus importante en 2008. UN وسيؤدي ذلك إلى حدوث زيادة ضئيلة للغاية في ميزانية عام 2007 وزيادة أكبر بشكل ملحوظ في ميزانية عام 2008.
    Bien qu'il n'ait été supérieur que de 3,4 % à celui de 1996 en dépit de l'augmentation naturelle du nombre des réfugiés et de l'inflation, certaines allocations ont dû être réduites par rapport aux montants inscrits au budget en raison de l'insuffisance des fonds disponibles. UN ومع أن حجم ميزانية عام ١٩٩٧ اقتصر على زيادة قدرها ٣,٤ في المائة فقط عن ميزانية عام ١٩٩٦، وعلى الرغم من النمو السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين، والتضخم المالي، فقد انبغى خفض بعض بنود الميزانية إلى ما دون المبالغ المرصودة فيها بسبب نقص التمويل.
    Étant donné que l'on constate une tendance à la baisse du taux effectif de vacance de postes, il a été jugé prudent d'établir le budget en partant du principe que cette tendance se poursuivra. UN ومع مراعاة الاتجاه نحو التخفيض في معدلات الشغور المحققة، يعتقد أن من الحكمة وضع الميزانية على أساس الاتجاه نحو التخفيض المستمر.
    517. Le Directeur général a indiqué que les informations demandées seraient communiquées au Conseil lors d'une réunion intersessions, avant qu'il débatte du budget en janvier 1998. UN ٥١٧ - وردت المديرة التنفيذية بأن المعلومات المطلوبة ستتاح في اجتماع يعقد بين دورات المجلس التنفيذي قبل مناقشة المجلس للميزانية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    L'Administrateur propose donc un budget en croissance nominale zéro (montants nets), soit un budget ramené de 590,6 millions de dollars à 585,4 millions de dollars en termes bruts. UN وبناء على ذلك، يقترح المدير ميزانية ذات نمو إسمي قدره صفر بالقيمة الصافية، اﻷمر الذي سيؤدي إلى نقصان إجمالي الميزانية من ٥٩٠,٦ مليون دولار إلى ٥٨٥,٤ مليون دولار.
    Il est devenu conseiller principal en matière d'affaires internationales du Secrétaire du budget en 1981. UN وأصبح مستشارا رئيسيا للشؤون الدولية لوزير الميزانية في عام 1981.
    Les dépenses publiques en éducation sont passées de 25,8 % du budget en 1998 à 29,9 % en 2000. UN وارتفع إنفاق الدولة على التعليم من 25.8 في المائة من الميزانية في عام 1998 إلى 29.9 في المائة في عام 2000.
    La contribution à l'ESA a compté pour la majeure partie du budget en 2003. UN وقد استأثرت مساهمة الإيسا الجزء الأكبر من الميزانية في عام 2003.
    L'Union européenne se félicite par ailleurs que le temps réservé à l'examen du budget en séance officielle soit bref. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي كذلك بقصر المهلة المكرسة للنظر في الميزانية في جلسة رسمية.
    L'évolution des dépenses de sécurité sociale est essentiellement imputable à l'augmentation des dépenses de retraite, qui ont représenté 18 % du budget en 1993, contre 2 % seulement en 1985. UN فقد مثلت إعانة نظم المعاشات في عام ٣٩٩١ ٨١ في المائة من مصروفات الميزانية بينما لم تمثل إلا ٢ في المائة من نفقات الميزانية في عام ٥٨٩١.
    Il est devenu conseiller principal en matière d'affaires internationales du Secrétaire du budget en 1981. UN وأصبح مستشارا أولا للشؤون الدولية لوزير الميزانية في عام ١٩٨١.
    De plus, dans le cas du Groupe d'experts sur le Yémen, l'augmentation s'explique par l'application d'un taux de vacance de postes nul pour 2015, au lieu des 63 % inscrits au budget en 2014, année de sa création. UN أما بالنسبة إلى فريق الخبراء المعني اليمن، فتعزى الزيادة إلى تطبيق معدل شغور مقداره صفر في عام 2015، مقارنة بمعدل شغور قدره 63 في المائة أدرج في ميزانية عام 2014 عند إنشاء الفريق.
    Total (personnel interna- tional) Le solde inutilisé estimatif pour 2012-2013 est essentiellement imputable à un taux de vacance de postes plus important que celui qui était inscrit au budget en 2013. UN 91 - يعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2012-2013 أساسا إلى ارتفاع معدل شغور الوظائف عمّا كان مدرجا في ميزانية عام 2013.
    Deuxièmement, la fixation d'un plafond sur les autorisations dont dispose le Secrétaire général pour procéder aux dépenses imputées au budget en 2006 ne se fait qu'exceptionnellement et ne doit pas constituer un précédent qui puisse être répété à quelque moment que ce soit à l'avenir. UN ثانيا، إن وضع سقف على صلاحية الأمين العام للإنفاق من ميزانية عام 2006 هو إجراء استثنائي وينبغي أن لا يشكل سابقة تُتَبع في أي وقت في المستقبل.
    Lors de la mise en œuvre du programme, les sommes inscrites au titre IV sont transférées vers les autres composantes du budget en fonction des besoins effectifs, sous réserve de l'accord préalable du Conseil exécutif. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، يتم توزيع المخصصات الواردة في الجزء الرابع من الميزانية على الأجزاء الأخرى حسب الاحتياجات الفعلية، بعد الحصول على موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي
    2.59 Les dépenses au titre des services de conférence à Vienne sont inscrites au budget en chiffres nets, et les crédits ouverts au budget ordinaire de l'ONU correspondent uniquement à la part qui revient à l'Organisation dans ces activités. UN 2-59 تحسب احتياجات وخدمات المؤتمرات في فيينا في الميزانية على أساس الصافي، يُرصد بموجبه في الميزانية العادية للأمم المتحدة اعتماد يقتصر على حصة الأمم المتحدة في هذه الأنشطة.
    2.69 Les dépenses au titre des services de conférence à Vienne sont inscrites au budget en chiffres nets, et les crédits ouverts au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies correspondent uniquement à la part qui revient à l'Organisation dans ces activités. UN 2-69 تحسب احتياجات خدمات المؤتمرات في فيينا في الميزانية على أساس صاف يرصد بموجبه في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة اعتماد يقتصر على حصة الأمم المتحدة في تلك الأنشطة.
    Je prie donc l'Assemblée générale de parvenir à un accord aussi rapidement que possible sur le mécanisme et les modalités de mise en oeuvre du compte pour le développement afin de préparer un plan général pour le prochain budget en août. UN وأود أن أحث الجمعية العامة على أن تتوصل بأسرع ما يمكن إلى اتفاق بشأن اﻵلية والطرائق اللازمة لتنفيذ هذا الحساب حتى يمكن إعداد الخطوط العامة للميزانية في آب/أغسطس المقبل.
    11. Le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a été établi, entre autres, pour réaliser des gains d'efficacité grâce à une augmentation de la productivité et à une amélioration de la qualité des services de l'ONUDI, facilitant ainsi une prestation accrue de services dans un contexte de budget en croissance nulle. UN ١١- وقد أنشئ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة لأسباب متعددة منها تحقيق مكاسب في الكفاءة بزيادة الإنتاجية وتحسين نوعية خدمات اليونيدو، مما يسهل زيادة تقديم الخدمات في نطاق ميزانية ذات نمو صفري.
    La rigueur financière devrait permettre à ces deux pays ainsi qu'à l'Argentine, à la Bolivie, au Brésil et à l'Équateur de mieux équilibrer leur budget en 1997. UN ومن المتوقع في البلدين، كما هو الحال في اﻷرجنتين وإكوادور والبرازيل وبوليفيا، أن يؤدي الانضباط الضريبي إلى تحسن في الموازين المتصلة بميزانية عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more