Toujours en 2007, un atelier a été organisé à Buenos Aires, en Argentine, pays qui assumait à l'époque la présidence de la Zone de paix. | UN | وفي عام 2007 أيضا، عقدت حلقة عمل في بوينس آيرس في الأرجنتين، البلد الذي كان يتولى رئاسة المنطقة في ذلك الوقت. |
En cas de catastrophe naturelle ou autre situation d'urgence, une liaison spécialisée à 16 bits/s permet de transmettre les données à Buenos Aires en quelques minutes seulement. | UN | وفي حال حصول طوارئ طبيعية وغيرها، تمكّن وصلة مخصصة قدرتها 16 ميغابايت في الثانية من نقل البيانات الى بوينس آيرس في دقائق معدودة. |
Il devrait se réunir à Buenos Aires en 2015. | UN | ومن المتوقع أن تجتمع هيئة رئاسة المجلس في بوينس آيرس في عام 2015. |
20.27 Le Comité exécutif se réunira à Buenos Aires en 2010 et à Brasília en 2011. | UN | 20-27 وستجتمع اللجنة التنفيذية في بوينس آيرس عام 2010 وفي برازيليا عام 2011. |
La Conférence des Nations Unies sur la coopération technique entre pays en développement, qui s'est tenue à Buenos Aires en 1978, a défini les premiers objectifs stratégiques et le premier cadre mondial pour la coopération Sud-Sud. | UN | 12 - حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب المنعقد في بوينس آيرس عام 1978 الأهداف الاستراتيجية الآولى وأول إطار عالمي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La prochaine conférence se tiendra à Buenos Aires en 2010. | UN | وسيعقد المؤتمر المقبل في بوينس أيرس في عام 2010. |
Réponse : S'agissant de l'attentat terroriste perpétré à Buenos Aires en 1994 contre l'Association mutuelle israélite argentine (AMIA), l'enquête confiée à un service du Bureau du Procureur général de la nation créé spécialement à cet effet se poursuit (voir le cinquième rapport, point 1.1.3. ii), p. 5). | UN | فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية على رابطة التبادل الإسرائيلي الأرجنتيني التي حدثت في بيونس آيرس في عام 1994، تواصل وحدة الادعاء العام المنشأة خصيصا لهذا الغرض في مكتب المدعي العام للدولة تحقيقها في القضية. (انظر التقرير الخامس، الفقرة 1-1-3 ' 2` الصفحتان 5 و 6). |
On va à Hong Kong, en Espagne, Buenos Aires, en gros, là où le chef nous dit d'aller. | Open Subtitles | نذهب الى هونج كونج، اسبانيا، بوينس آيرس في الواقع اينما يأمرنا المدير |
La Commission a décidé de se réunir à nouveau à Buenos Aires en septembre 19931. | UN | ووافقت اللجنة أن تجتمع مرة أخرى في بوينس آيرس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١(. |
Né à Buenos Aires en 1936. | UN | ولد في بوينس آيرس في عام ١٩٣٦. |
Alors que nous attendons avec intérêt la prochaine réunion de haut niveau de la zone, qui se tiendra à Buenos Aires en 1998, nous souhaitons remercier le Gouvernement sud-africain pour avoir accueilli la quatrième réunion des États membres de la zone. | UN | وبينما ننظر قدما إلى الاجتماع التالي الرفيع المستوى الذي سيعقد في بوينس آيرس في ١٩٩٨، نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة جنوب أفريقيا لاستضافتها الاجتماع الرابع ﻷعضاء المنطقة. |
94. Le présent rapport avait pour objectif de faire le bilan de l'expérience acquise en matière de CTPD pendant les deux décennies qui se sont écoulées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires en 1978. | UN | ٩٤ - كان الغرض من هذا التقرير هو استعراض تجربة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على امتداد ما يقرب من عقدين من الزمان، أي منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨. |
Le représentant régional a participé aux travaux de l'Assemblée générale du Réseau qui a eu lieu à Buenos Aires en juin 2004. | UN | وشارك الممثل الإقليمي في الجمعية العامة للشبكة التي عقدت في بوينس آيرس في حزيران/يونيه 2004. |
Il convient de noter le travail accompli par le Groupe de travail du MERCOSUR sur les armes à feu et les munitions, dont la dernière réunion a eu lieu à Buenos Aires en mars 2004. | UN | ومن الجدير بالذكر العمل الذي ينجزه الفريق العامل لبلدان السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بشأن الأسلحة النارية والذخائر، الذي عقد آخر اجتماع له في بوينس آيرس في آذار/مارس 2004. |
relative à l’entraide judiciaireÀ la réunion préparatoire informelle de Buenos Aires en 1998, certaines délégations se sont inquiétées du fait que cette disposition pouvait limiter les obligations découlant de cet article. | UN | بشأن المساعدة القانونيةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أعرب بعض الوفود عن القلق من أن هذا الحكم يمكن أن يحد من الالتزامات المترتبة على هذه المادة . |
À la réunion préparatoire informelle de Buenos Aires en 1998, certaines délégations ont estimé que l’article 14 ne devrait pas créer des obligations détaillées d’assurer des formes spécifiques d’entraide judiciaire. | UN | في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة . |
qui ont la responsabilité et le pouvoir de répondre aux demandes d’entraide judiciaire ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécutionÀ la réunion préparatoire informelle de Buenos Aires en 1998, on a fait observer que cette disposition pourrait soulever des difficultés dans le cas de territoires qui ne jouissaient pas de la pleine souveraineté. | UN | تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة . |
relative à l’entraide judiciaireÀ la réunion préparatoire informelle de Buenos Aires en 1998, certaines délégations se sont inquiétées du fait que cette disposition pouvait limiter les obligations découlant de cet article. | UN | بشأن المساعدة القانونيةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أعرب بعض الوفود عن القلق من أن هذا الحكم يمكن أن يحد من الالتزامات المترتبة على هذه المادة . |
À la réunion préparatoire informelle de Buenos Aires en 1998, certaines délégations ont estimé que l’article 14 ne devrait pas créer des obligations détaillées d’assurer des formes spécifiques d’entraide judiciaire. | UN | في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رأى بعض الوفود أنه لا ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة . |
L'Argentine a proposé d'accueillir la cinquième réunion de la zone à Buenos Aires en 1998. | UN | لقد عرضت اﻷرجنتين أن تستضيف الاجتماع الخامس للمنطقة في بوينس أيرس في عام ١٩٩٨. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus sa reconnaissance au Gouvernement argentin qui a accueilli la réunion de haut niveau de la zone à Buenos Aires en 1998. | UN | يغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليعرب مرة أخرى عن تقديرنا لحكومة اﻷرجنتين لاستضافتها اجتماع المنطقة الرفيع المستوى في بوينس أيرس في ١٩٩٨. |
Dans la région Amérique latine et Caraïbes, le PNUE a organisé, dans le cadre du processus GEO pour la jeunesse, des ateliers de développement des capacités de la jeunesse qui se sont tenus à Buenos Aires, en mars 2005, et à Mexico, en juin de la même année. | UN | 40 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حلقات عمل بشأن توقعات البيئة العالمية لبناء قدرات الشباب استهدفت الشباب في بيونس آيرس في آذار/مارس 2005 ومكسيكو سيتي في حزيران/يونيه 2005. |
La flotte britannique, après deux tentatives manquées d'envahir Buenos Aires en 1806 et 1807, a expulsé la population et les autorités argentines, qui avaient exercé pacifiquement les droits légitimes de l'Argentine sur les îles Falkland (Malvinas), hérités de l'Espagne. | UN | وبعد محاولتين فاشلتين لغزو بوينس آيريس في عامي 1806 و 1807، طرد الأسطول البريطاني الشعب الأرجنتيني وسلطاته الذين كانوا يمارسون بشكل سلمي حقوق الأرجنتين الشرعية في جزر مالفيناس التي ورثتها من إسبانيا. |
La Fondation a inauguré une série d'ateliers régionaux sur les questions touchant les travailleurs, à commencer par un atelier organisé à Buenos Aires en décembre 2004 pour des participants sud-américains. | UN | وقد شرعت المؤسسة في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية عن قضايا العمال المتصلة بالتنمية المستدامة، بدأتها في بوينس آيرس بالأرجنتين في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 للمشاركين من أمريكا الجنوبية. |
114. Le SPT prend note avec intérêt des mesures adoptées par la Cour suprême de justice de la province de Buenos Aires en matière de suivi des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et demande des renseignements sur l'évaluation de ce suivi, la coopération avec le pouvoir exécutif et les perspectives d'action future. | UN | 114- وتحيط اللجنة الفرعية علماً مع الاهتمام بالتدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس فيما يخص رصد ظروف الاحتجاز في السجون وترغب في الحصول على معلومات عن تقييمها لعملية الرصد هذه، وعن تفاعلها مع الفرع التنفيذي، وكذا عن آفاق العمل المستقبلية. |