Les pays voisins ont fermé leurs frontières et suspendu leurs liaisons aériennes avec Bujumbura. | UN | وأغلقت البلدان المجاورة لها حدودها وأوقفت الرحلات الجوية بينها وبين بوجومبورا. |
Elle est traversée d'est en ouest, près de sa limite nord, par la grand-route de Bujumbura à Gitega. | UN | والطريق الرئيسي الممتد من بوجومبورا الى جيتيغا يقطع الكوميون من الغرب الى الشرق قرب حده الشمالي. |
Le Burundi aurait également procédé à ses premières exécutions depuis 1981, six hommes seraient morts par pendaison dans l'enceinte de la prison de Bujumbura. | UN | وذكر أيضاً أن بوروندي نفذت أول أحكام بالاعدام فيها منذ عام ١٨٩١، حيث جرى شنق ستة رجال في السجن في بوجومبورا. |
Bien que clairement identifiés, le maire de Bujumbura, le commissaire et les agents de police qui les accompagnaient n'ont aucunement été inquiétés. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوياتهم بوضوح، وهم عمدة بوجمبورا والمفوض والضباط الذين كانوا يرافقونهما، لم يجر أي تحقيق معهم. |
Bien que clairement identifiés, le maire de Bujumbura, le commissaire et les agents de police qui les accompagnaient n'ont aucunement été inquiétés. | UN | وعلى الرغم من تحديد هوياتهم بوضوح، وهم عمدة بوجمبورا والمفوض والضباط الذين كانوا يرافقونهما، لم يجر أي تحقيق معهم. |
Des rumeurs faisant état de coups d'État imminents circulent régulièrement à Bujumbura. | UN | وتشيع في بوجمبورا إشاعات بشكل منتظم عن وقوع انقلابات عسكرية وشيكة. |
En même temps, l'Union européenne regrette la poursuite des combats dans plusieurs provinces du pays, et en particulier à Bujumbura rural. | UN | وفي الوقت نفسه يأسف الاتحاد الأوروبي لاستمرار القتال في مقاطعات عدة من البلد، لا سيما في أرياف بوجومبورا. |
Mme Carolyn McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU à Bujumbura | UN | والسيدة كارولين مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوجومبورا. |
Afin d'accroître nos contacts bilatéraux, la Norvège aura bientôt un représentant à Bujumbura. | UN | ولتعزيز اتصالنا الثنائي، ستقيم النرويج تمثيلا لها في بوجومبورا في المستقبل القريب. |
Le représentant du Burundi a indiqué que son Gouvernement proposait d'accueillir la dix-neuvième Réunion à Bujumbura, en 2009. | UN | وأبلغ ممثل بوروندي المشاركين بعرض حكومته استضافة الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا، في بوجومبورا عام 2009. |
La délégation béninoise se doit donc de réitérer ici la condamnation sans appel prononcée par le Gouvernement béninois à l'encontre du coup d'état militaire de Bujumbura : | UN | ولهـــذا يرى وفــد بنن من واجبه أن يكرر هنا إدانــة حكومتــه الجازمــة لﻹنقـــلاب العسكــري في بوجومبورا: |
Il a par ailleurs fourni des services d'experts en matière de droits de l'homme au Guatemala et, en coopération avec le Gouvernement burundais, à Bujumbura. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجري تقديم مساعدة الخبراء من خلال وجود لحقوق اﻹنسان أيضا في غواتيمالا، وكذلك في بوجومبورا بالتعاون مع حكومة بوروندي. |
Cette conférence régionale, initiée par le Burundi, doit avoir lieu à Bujumbura, au Burundi. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر اﻹقليمي، الذي بادرت بوروندي باقتراحه، في بوجومبورا في بوروندي. |
À cet égard, ma délégation se félicite particulièrement de la mise en place d'un programme d'assistance technique et d'un bureau des droits de l'homme à Bujumbura. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا. |
Les disponibilités en médicaments sont toujours plus grandes à Bujumbura qu’ailleurs. | UN | وتتوافر اﻷدوية دوما بصفة أكبر في بوجمبورا عن سواها. |
Fonctions actuelles : Juge, Conseiller juridique principal adjoint à la Cour d’appel de Bujumbura | UN | الوظيفـــة الحاليــــة: قاضي، نائب عام أقدم في محكمة استئناف بوجمبورا الوظائـــف |
En outre, des bureaux de liaison ont ouvert à Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali, Lusaka et Windhoek. | UN | علاوة على ذلك، فُتحت مكاتب للاتصال في بوجمبورا وهراري وكمبالا وكيغالي ولوساكا وويندهوك. |
Ayant terminé l'enquête pilote faite à Bujumbura (Burundi) et à Kampala (Ouganda), il est désormais prêt à entreprendre l'enquête principale. | UN | وبعد أن اكملت الدراسة الاستقصائية التجريبية، التي أجريت في بوجمبورا وكمبالا، فإن المعهد مستعد اﻵن لتنفيذ الدراسة الاستقصائية الرئيسية. |
Les membres de la communauté diplomatique et leurs biens à Bujumbura ont fait l'objet d'attaques perpétrées par des extrémistes et leurs partisans. | UN | وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم. |
Cette base serait aménagée dans l'aéroport de Bujumbura et ferait fonction de centre de livraison et de distribution des produits de secours humanitaires au Burundi, dans l'est du Zaïre et dans le sud du Rwanda. | UN | وسوف تقام هذه القاعدة في مطار بوجمبورا وتعمل كمركز لتوصيل اﻹغاثة اﻹنسانية وتوزيعها على بوروندي وشرق زائير وجنوب رواندا. |
Navettes diplomatiques entre Kigali, Bujumbura, Kampala et Kinshasa sur la question de la prolifération des armes légères | UN | دبلوماسية الوسيط المتنقل بين كيغالي وبوجومبورا وكمبالا وكينشاسا لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
La prorogation fut ordonnée par le juge de la Cour d'appel de Bujumbura saisi en appel par le prévenu. | UN | لذا، أمر بذلك التمديد قاضي محكمة الاستئناف ببوجومبورا الذي رفع إليه المتهم دعوى استئناف. |
En effet, 200 militaires amputés d'un membre ou ayant perdu l'usage de leurs jambes sont actuellement soignés à l'hôpital de l'armée à Bujumbura, après avoir sauté sur une mine. | UN | فعلاً فإنه يجري حالياً في مستشفى بوجنبورا العسكري معالجة ٠٠٢ جندي بتر أحد أطرافهم أو فقدوا سيقانهم من جراء انفجار لغم. |
Les tracts, rédigés en français et en kiswahili, ont été découverts à Uvira et au marché central de Bujumbura. | UN | وقد عثر على منشورات محررة بالفرنسية والكيسواهيلي في أوفيرا والسوق المركزي لبوجومبورا. |
Dans le secteur du café, les négociants de Kampala et de Bujumbura ont ainsi retiré un gain substantiel. | UN | وفي قطــاع البن، تحققت مكاســب طائلة للتجار في كمبالا وبوجمبورا. |
En outre, la Commission militaire mixte ayant été transférée le 31 octobre 2001 de Lusaka à Kinshasa et ayant achevé ses activités à Windhoek, les bureaux de liaison qu'y avait la Mission seront fermés, six bureaux de liaison restant à Addis-Abeba, Bujumbura, Harare, Kampala, Kigali et Luanda. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتصل بنقل اللجنة العسكرية المشتركة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 من لوساكا إلى كينشاسا وإكمال الأنشطة في ويندهوك، فسيُغلق مكتب اتصال البعثة في لوساكا وويندهوك وأيضا مكاتب الاتصال الستة المتبقية الكائنة في أديس أبابا وبوجامبورا وكمبالا وكيغالي ولواند وهراري. |
Les participants ont également convenu de se rencontrer vers la fin du premier trimestre 2004 à Bujumbura pour approfondir les trois thèmes suivants : | UN | واتّفق المشاركون أيضا على عقد اجتماع في بوجومبارا مع حلول نهاية الفصل الأول من العام 2004 للتعمّق في معالجة المواضيع الأربعة التالية: |