"bulgares" - Translation from French to Arabic

    • البلغارية
        
    • بلغاريا
        
    • البلغاريين
        
    • البلغاريات
        
    • البلغار
        
    • بلغاريين
        
    • البلغاري
        
    • البلغاريون
        
    • بلغارية
        
    • والبلغارية
        
    • بلغار
        
    • بلغاري
        
    • بلغاريون
        
    • والبلغاريون
        
    • للبلغاريين
        
    Il demande si les autorités bulgares envisagent d'indemniser les personnes expulsées ou de leur fournir un autre logement. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    À cet égard, nous tenons à vous informer que les autorités bulgares compétentes prennent toutes les mesures nécessaires pour appliquer les mesures susvisées. UN وفي هذا الصدد، نود إفادتكم بأن السلطات البلغارية المختصة تتخذ حاليا كل التدابيير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام المذكورة أعلاه.
    L'arménien et l'hébreu sont aussi étudiés comme langues maternelles dans des écoles bulgares de plusieurs villes. UN وتدرس اللغتان الأرمينية والعبرية أيضاً بوصفهما لغتين أمّ في المدارس البلغارية في العديد من المدن والحواضر.
    L'essentiel des exportations et des importations bulgares, à destination et en provenance des marchés européens passe par la zone soumise au régime des sanctions. UN فالجزء اﻷكبر من صادرات بلغاريا ووارداتها الى اﻷسواق اﻷوروبية ومنها، يتم إنجازه عن طريق المنطقة الخاضعة لنظام الجزاءات.
    Les soldats bulgares et les membres locaux de l'ANKD avaient entretenu jusqu'ici de bons rapports. UN فالعلاقات بين الجنود البلغاريين واﻷفراد المحليين التابعين للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية كانت جيدة من قبل.
    Il a fait des aveux détaillés sur sa participation à la commission du crime en association avec les infirmières bulgares. UN وأدلى صاحب البلاغ باعترافات مفصلة عن مشاركته في ارتكاب الجريمة مع الممرضات البلغاريات.
    Les service douaniers bulgares ont commencé de participer en 1969 aux efforts déployés sur le plan international en vue de mettre fin au trafic des drogues. UN وقد بدأت سلطات الجمارك البلغارية في عام ١٩٦٩ الاشتراك في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالمخدرات.
    La participation des entreprises publiques bulgares aux échanges internationaux ne présente aucune difficulté au regard du droit interne bulgare. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.
    Il y a des cas où des fresques et des inscriptions ont été délibérément détruites dans des églises bulgares. UN وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا.
    En même temps, les autorités locales confisquent souvent les journaux et autres publications bulgares importés de Bulgarie. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا.
    Une autre mesure pourrait être la fourniture d'un accès amélioré aux marchés pour les biens et services bulgares. UN ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في توفير فرص أفضل لوصول السلع والخدمات البلغارية الى اﻷسواق.
    L'enseignement bilingue comprend un enseignement plus intensif et détaillé sur la langue et les valeurs culturelles bulgares, en bulgare. UN ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية.
    L'Observation générale du Comité concernant l'article 17 du Pacte pourra être utile aux autorités bulgares sur ce point. UN واستطردت قائلة إن الملاحظة العامة للجنة بشأن المادة ٧١ من العهد ستكون مفيدة بهذا الخصوص للسلطات البلغارية.
    Un groupe d'avocats bulgares a été autorisé à participer à la défense des accusés. UN كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين.
    C'est avec une indignation et un chagrin profonds que le public bulgare a appris la mort tragique des militaires bulgares au Cambodge. UN وقد تلقى الرأي العام البلغاري نبأ مقتل الجنود البلغاريين المفجع في كمبوديا بعميق اﻷسى والاستنكار.
    Le directeur et 90 % du personnel de l'école secondaire, qui comprend 260 élèves, sont bulgares. UN كما أن مدير المدرسة اﻹعدادية و ٩٠ في المائة من مدرسيها إلى جانب ٢٦٠ تلميذا، من البلغاريين.
    Le parquet général a ouvert une enquête et a recueilli les déclarations de l'auteur, des infirmières bulgares et des membres de la commission d'enquête. UN وفتحت هذه الهيئة تحقيقاً وأخذت إفادات من صاحب البلاغ والممرضات البلغاريات وأعضاء لجنة التحقيق.
    L'école secondaire accueille 260 élèves; le directeur et 90 % du personnel sont bulgares. UN ويوجد في المدرسة الثانوية ٢٦٠ تلميذاً؛ وناظرها و٩٠ في المائة من ملاكها من البلغار.
    Des soirées littéraires et des manifestations pour la promotion d'ouvrages d'auteurs bulgares sont organisées régulièrement dans ces bibliothèques. UN وتشمل اﻷنشطة العادية التي تضطلع بها هاتان المكتبتان تنظيم أمسيات أدبية وترويج كتب لمؤلفين بلغاريين.
    Sur le nombre total des juges du tribunal municipal, 75 % sont des bulgares, de même que le président du tribunal. UN ويشكل البلغاريون ٥٧ في المائة من مجموع عدد قضاة محكمة البلدية، كما هو الحال بالنسبة لرئيس المحكمة.
    La Conférence a regroupé 115 participants, dont des représentants de sociétés et organismes bulgares, britanniques, allemands, finlandais et français. UN وحضر المؤتمر ١١٥ مشاركا، من بينهم ممثلون عن شركات ومنظمات بلغارية وبريطانية وألمانية وفنلندية وفرنسية.
    De ce fait, à ce stade-là, les seuls documents qui étaient encore attendus pour la mise en route des expéditions de mines vers la Bulgarie étaient les autorisations de transport, qui devaient être délivrées par les autorités grecques et bulgares compétentes dans les semaines suivantes. UN ونتيجةً لذلك، فإن تراخيص النقل هي الوثائق الوحيدة التي لم تصدر بعد في هذه المرحلة لبدء شحن الألغام إلى بلغاريا، ومن المتوقع أن تصدرها السلطات اليونانية والبلغارية المختصة خلال الأسابيع القادمة.
    Les écoles élémentaires comptent 1 056 élèves bulgares de souche tandis que 93 % des enseignants ainsi que le Directeur de l'école appartiennent également à cette nation. UN وهناك ٦٥٠ ١ تلميذا في المدارس الابتدائية، و٣٩ في المائة من المدرسين، وكذلك مدير المدرسة، كلهم بلغار اثنيون.
    Atteintes au droit des bulgares de souche à la liberté d'association UN عمليات انتهاك حق المنحدرين من أصل بلغاري في حرية التجمع
    Les enfants dont la mère est citoyenne bulgare et qui résident à l'étranger sont citoyens bulgares de droit. UN والأطفال المولودون لأم تحمل الجنسية البلغارية ويقيمون في الخارج مواطنون بلغاريون بحكم القانون.
    29. La question du retour et de la réinsertion des minorités déportées au cours de la période soviétique, dont les Tatars de Crimée, les Allemands, les Polonais, les bulgares, les Grecs et les Arméniens, pose un sérieux problème à l'Ukraine. UN ٢٩ - ومن المشاكل الرئيسية التي تواجه أوكرانيا قضية عودة وتأهيل اﻷقليات التي كان قد جرى ترحيلها إبان العهد السوفياتي، ومن بينها تتار القرم واﻷلمان والبولنديون والبلغاريون واليونانيون واﻷرمن.
    L'Association démocratique des bulgares était une organisation politique reconnue, mais elle comptait un faible nombre d'adhérents et avait peu d'influence politique. UN الرابطة الديمقراطية للبلغاريين هي منظمة سياسية مسجلة، إلا أن بها عدد قليل من اﻷعضاء ولها نفوذ سياسي ضئيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more