Le Bureau au Cambodge du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés lui a également communiqué des renseignements précieux. | UN | وتلقى الممثل الخاص معلومات قيمة من مكتب كمبوديا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً. |
Les tentatives du Bureau au Cambodge pour avoir accès aux détenus par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale et du tribunal militaire se sont opposées à une fin de non-recevoir. | UN | ورُفضت محاولات مكتب كمبوديا الاتصال بالمعتقلَين عن طريق وزارة الدفاع الوطني والمحكمة العسكرية. |
Le Bureau au Cambodge a porté plusieurs cas à l'attention des autorités gouvernementales compétentes aussi bien au niveau central qu'à celui des provinces. | UN | وأخبر مكتب كمبوديا السلطات الحكومية المختصة بحالات عديدة حدثت في وسط البلاد وفي مقاطعاته على حد سواء. |
Les ONG participent régulièrement aux cours organisés par la police avec l'appui du Bureau au Cambodge. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في التدريبات التي تنظمها الشرطة بدعم من مكتب المفوضية في كمبوديا. |
Le Bureau au Cambodge a aussi participé à des programmes de formation organisés par des ONG locales au sujet du droit à la santé, des droits des minorités, des droits de l'homme et de la corruption et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما شارك مكتب المفوضية في كمبوديا في برامج تدريبية نظمتها المنظمات غير الحكومية في مجال الحق في الصحة، وحقوق الأقليات، وحقوق الإنسان والفساد والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À la demande du Ministère de l’intérieur, le Bureau au Cambodge a rédigé des observations sur le projet de régime pénitentiaire de la Direction de l’administration pénitentiaire. | UN | ١٣١ - وبناء على طلب من وزارة الداخلية أعد مكتب المفوضة السامية في كمبوديا تعليقات على مشروع لائحة السجون الذي أعدته إدارة السجون. |
Plus tard, sur le lieu de l'incident, des fonctionnaires du Bureau au Cambodge ont été l'objet de menaces similaires. | UN | كذلك تعرض فيما بعد موظفون من مكتب كمبوديا لتهديدات مماثلة في موقع الحادث ذاته. |
Le Bureau au Cambodge est prêt à continuer d'aider le Gouvernement royal dans ce domaine. | UN | ويقدم مكتب كمبوديا المساعدة إلى حكومة المملكة في هذا المجال وهو مستعد للاستمرار في ذلك. |
Le personnel du Bureau au Cambodge a également participé à des séminaires sur la bonne administration des affaires publiques organisés par une autre ONG, l'Institut cambodgien des droits de l'homme. | UN | كما شارك موظفو مكتب كمبوديا في حلقات دراسية عن حسن اﻹدارة نظمتها منظمة غير حكومية أخرى هي المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان. |
Les entretiens ont eu lieu en présence de fonctionnaires du Bureau au Cambodge. | UN | وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا. |
Le 24 novembre 2000, le Bureau au Cambodge a adressé un rapport au Gouvernement royal cambodgien décrivant 20 cas de torture présumés qui se seraient produits dans deux commissariats de police de la province de Battambang en 1998/99. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسل مكتب كمبوديا تقريرا إلى حكومة مملكة كمبوديا يتضمن تفاصيل 20 حالة أُبلغ عن تعرض أصحابها للتعذيب في مركزي شرطة في مقاطعة باتامبانغ خلال الفترة 1998/1999. |
Le personnel du Bureau au Cambodge a récemment signalé qu'un détenu de la prison provinciale de Kompong Cham, qui était sous traitement médical à l'hôpital de cette ville, avait été contraint par les gardiens de porter les fers 24 heures sur 24. | UN | وعُلم من موظفي مكتب كمبوديا مؤخراً أن حراس سجن إقليم كومبونغ شام، أجبروا سجيناً كان يتلقى علاجاً طبياً أثناء احتجازه في مستشفى الإقليم، على البقاء مغلولاً لمدة 24 ساعة في اليوم. |
Le Bureau au Cambodge a également fait part au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de ses préoccupations concernant l'ordre de procéder à de nouvelles arrestations et les évènements qui ont suivi. | UN | كذلك أخبر مكتب كمبوديا المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بالمخاوف التي يثيرها الأمر المتعلق بإعادة الاعتقال وتطورات أخرى. |
Le Représentant spécial félicite le Conseil national cambodgien pour les enfants des efforts qu'il déploie, avec l'aide du Bureau au Cambodge et de l'UNICEF, pour organiser un atelier afin de donner suite aux observations finales du Comité des droits de l'enfant. | UN | ويثني الممثل الخاص على الجهود التي بذلها المجلس الوطني الكمبودي للأطفال بمساعدة مكتب كمبوديا واليونيسيف، لإعداد حلقة عمل لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل. |
Il a souligné que de nouvelles allégations de tortures policières à Battambang étaient parvenues au Bureau au Cambodge depuis août 1997. | UN | وبين أن مكتب كمبوديا تلقى ادعاءات إضافية عن ارتكاب سلطات إنفاذ القانون أفعال تعذيب في باتامبانغ منذ آب/أغسطس 1997. |
Il faut voir comme un signe positif le fait que le Bureau au Cambodge du Haut-Commissariat pour les droits de l'homme poursuive ses programmes pour au moins deux années supplémentaires, avec l'accord à la fois des Nations Unies et du Gouvernement. | UN | ومن البوادر الإيجابية أن مكتب كمبوديا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان سيواصل برامجه لمدة سنتين إضافيتين على الأقل، بموافقة الأمم المتحدة والحكومة على السواء. |
En ce qui concerne l’activité du Bureau au Cambodge au-delà de la période d’application de l’accord actuellement en vigueur, qui expire en mars 2000, le Premier Ministre a dit que le Conseil des ministres étudierait la question. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بعمل مكتب كمبوديا فيما بعد الاتفاق الحالي الذي يغطي الفترة حتى آذار/ مارس ٠٠٠٢، فقد ذكر رئيس الوزراء أن مجلس الوزراء سيقوم باستعراض هذه المسألة. |
Le Bureau au Cambodge a renforcé son programme relatif aux élections, dans le contexte des élections à l'Assemblée nationale du 27 juillet 2003. | UN | وعزز من جديد مكتب المفوضية في كمبوديا برنامجه الانتخابي فيما يتعلق بانتخابات الجمعية الوطنية في 27 تموز/يوليه 2003. |
Structure du Bureau au Cambodge et du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'éducation aux droits de l'homme au Cambodge | UN | رابعا - هيكل مكتب المفوضية في كمبوديا وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا |
Il remercie tout particulièrement Rosemary McCreery, qui a dirigé le Bureau au Cambodge durant une grande partie de son mandat, Christophe Peschoux et Jay Jordens qui ont été ses assistants spéciaux au Bureau au Cambodge ainsi qu'Hanna Wu, qui l'a assisté dans ses activités au HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme à Genève. | UN | ويشكر بصورة خاصة السيدة روزماري مكريري، التي تولت إدارة مكتب المفوضية في كمبوديا جزءاً كبيراً من فترة ولايته؛ والسيدين كريستوف بيشوه وجَي جوردنز، اللذين عملا مساعدَين خاصَين له في مكتب كمبوديا؛ والسيد هانا وو، الذي ساعده في مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |