"bureau conjoint" - Translation from French to Arabic

    • المكتب المشترك
        
    • مكتب مشترك
        
    • مكتب الأمم المتحدة المشترك
        
    • لمكتب مشترك
        
    • مكاتب مشتركة
        
    • للمكتب المشترك
        
    En outre, le Gouvernement vietnamien s'est montré intéressé par le principe du Bureau conjoint. UN بالإضافة إلى ذلك، أبدت حكومة فييت نام رغبة في تنفيذ مبدأ المكتب المشترك.
    Mesures prises par le Bureau conjoint UN الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    En procédant de la sorte, le Bureau conjoint a porté de nombreux cas à l'attention des autorités judiciaires, ce qui a conduit à la libération d'un grand nombre de victimes. UN وبهذه الطريقة، يوجه المكتب المشترك نظر السلطات القضائية إلى العديد من حالات الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز غير القانوني، مما أدى إلى إطلاق سراح عدد كبير من الضحايا.
    Un Bureau conjoint a été établi à Tripoli, de même qu'un budget commun, qui prévoit le partage des frais de coordination, de contrôle et d'évaluation, de communication et des activités de mobilisation. UN وقد أنشئ مكتب مشترك في طرابلس، وضعت له ميزانية مشتركة، سيتم من خلالها تقاسم تكاليف أنشطة التنسيق والرصد والتقييم والاتصال والدعوة.
    Le Bureau conjoint continuera de suivre de près la procédure d'appel, en vue notamment de vérifier que les normes d'un procès équitable sont respectées. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان رصد القضية المستأنفة عن كثب، للتحقق من مراعاة معايير المحاكمة العادلة.
    Le Bureau conjoint a poursuivi la visite des prisons et le suivi des cas de détenus individuels. UN وواصل المكتب المشترك زيارة السجون ورصد حالات فردية للمحتجزين.
    Le Bureau conjoint mène aussi au sujet des violences sexuelles une action de sensibilisation comprenant des campagnes visant à vulgariser la loi de 2006 sur les violences sexuelles. UN كما يقدم المكتب المشترك التوعية بمسألة العنف الجنسي وينظم حملات لنشر معلومات عن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي.
    Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    Le Bureau conjoint a organisé des ateliers de travail dans les provinces à l'intention des représentants de l'État, des partis politiques et des médias. UN وفي هذا الصدد، عقد المكتب المشترك حلقات عمل في المقاطعات لتوعية المسؤولين والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام.
    Ce projet est financé par l'Agence suédoise pour la coopération et le développement international et mis en œuvre par le Bureau conjoint. UN وتموّل هذا المشروع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي وينفذه المكتب المشترك.
    Cela est en partie imputable au screening auquel ont été soumis les commandants et commandants adjoints de ces bataillons, avec la participation du Bureau conjoint. UN ويُعزى هذا الأمر جزئياً إلى عملية الفرز التي خضع لها قادة تلك الكتائب ومساعدوهم، بمشاركة المكتب المشترك.
    En outre, le Gouvernement vietnamien se montrait intéressé par le principe du Bureau conjoint. UN وعلاوة على ذلك، كانت حكومة فيت نام قد أظهرت اهتمامها بتنفيذ مبدأ المكتب المشترك.
    Le bureau de pays pour le Guyana a été le deuxième à être désigné pour participer au projet pilote de Bureau conjoint. UN وكان مكتب غيانا القطري هو ثاني مكتب قطري يرشح لتطبيق مشروع المكتب المشترك التجريبي.
    L'expulsion du territoire congolais du Directeur du Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme est donc inacceptable. UN وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول.
    Audit mixte du Bureau conjoint du Cap-Vert UN المراجعة المشتركة لحسابات المكتب المشترك في كابو فيردي
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a en outre apporté son concours à la création de centres ayant vocation à dispenser des conseils juridiques gratuits aux victimes de violences sexuelles. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    Dans l'intervalle, je continue d'encourager l'institutionnalisation de la collaboration entre mes conseillers spéciaux pour la prévention du génocide et la responsabilité en matière de protection, y compris la possibilité de créer un Bureau conjoint. UN وفي هذه الأثناء، أواصل التشجيع على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون بين مستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية ومستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك خيار إنشاء مكتب مشترك.
    Il s'agissait à terme d'avoir un Bureau conjoint véritablement unifié qui, loin de s'aligner sur un organisme, serait neutre et doté de procédures, règles et règlements unifiés ainsi que d'un système de gouvernance clairement défini. UN وتمثل الهدف الأسمى في إنشاء مكتب مشترك موحد حقا لا يتبع وكالة بعينها بل يكون محايدا، وبه طرائق أداء عمل وقواعد ولوائح موحدة، ونظام واضح للإدارة.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO continue d'appuyer les autorités dans la lutte contre l'impunité. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    Un modèle d'organisme d'appui a été adopté comme modèle de Bureau conjoint à titre provisoire. Le bureau serait, sur le plan extérieur, un bureau unique des Nations Unies, mais sur le plan intérieur, il appliquerait les procédures opérationnelles de l'un des quatre organismes. UN 88 - وجرى اعتماد نموذج لإحدى وكالات الدعم كنموذج لمكتب مشترك مؤقت يكون المكتب وفقا له بمثابة مكتب واحد للأمم المتحدة خارجيا، ولكنه داخليا يستخدم عمليات إحدى الوكالات الأربع فيما يتعلق بالأعمال.
    En l'absence de Bureau conjoint à part entière et conformément au programme de réforme du Secrétaire général, la mise en place de services et locaux communs au niveau des pays accroissait l'efficacité et favorisait la coordination interorganisations dans l'exécution des programmes des Nations Unies dans le pays. UN 89 - في غياب مكاتب مشتركة كاملة ووفقا لبرنامج الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة، فإن إنشاء الخدمات والأماكن المشتركة على الصعيد القطري من شأنه أن يؤدي إلى تزايد الفعالية والكفاءة في تنفيذ البرامج القطرية للأمم المتحدة مع تعزيز التنسيق بين الوكالات.
    Un Bureau conjoint aurait un programme de pays commun et serait un bureau unique doté d'une série commune de procédures opérationnelles. UN ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more