"bureau d'aide" - Translation from French to Arabic

    • مكتب تقديم المساعدة
        
    • مكتب المساعدة
        
    • مكتب للمساعدة
        
    • مكتب متخصص لتقديم المساعدة
        
    • مكتب المعونة
        
    • مكتب مساعدة
        
    • ومكتب تقديم المساعدة
        
    ii) Bureau d'aide juridique au personnel UN ' 2` مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    1. Examen du Bureau d'aide juridique au personnel UN 1 - استعراض مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Or, le Bureau d'aide juridique au personnel offre une solution de rechange. UN ويوفر مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بديلا فعالا للتمثيل الذاتي.
    Le 28 mai 1994, le Bureau d'aide juridictionnelle du Queensland a rejeté sa demande. UN وفي 28 أيار/مايو 1994، رفض مكتب المساعدة القانونية في ولاية كوينزلند هذا الطلب.
    :: Conseils à l'ordre des avocats et aux organisations non gouvernementales en vue de l'ouverture et du fonctionnement d'un Bureau d'aide juridique UN :: تقديم المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية
    23. Décide que les fonctionnaires continueront de bénéficier d'une aide juridique et soutient le renforcement d'un Bureau d'aide juridique professionnelle aux fonctionnaires; UN 23 - توافق على وجوب مواصلة تقديم المساعدة القانونية للموظفين وتؤيد تعزيز مكتب متخصص لتقديم المساعدة القانونية للموظفين؛
    En revanche, le Bureau d'aide juridique au personnel n'a d'autre but que d'assister les fonctionnaires. UN أما مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فقد كان الهدف من إنشائه تقديم المساعدة للموظفين فقط.
    19. Décide de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session ; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    Couverture assurée par le Bureau d'aide juridique au personnel de la MINUL UN يغطيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Cela signifie aussi superviser le Bureau d'aide juridique au personnel, qui dispose d'un bureau principal à New York et d'antennes à Genève, Nairobi, Addis-Abeba et Beyrouth. UN ويشمل أيضا الإشراف على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، الذي يقع مكتبه الرئيسي في نيويورك وله فروع في كل من جنيف، ونيروبي، وأديس أبابا وبيروت.
    Il a été proposé que les personnes bénéficiant d'une assistance juridique de la part du Bureau d'aide juridique au personnel contribuent aux frais ainsi occasionnés. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    On a également demandé un surcroît d'informations sur la représentation des fonctionnaires par les membres du Bureau d'aide juridique au personnel. UN كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    :: Prestation de services complets, notamment d'avis juridiques et, s'il y a lieu, représentation des membres du personnel concernés par deux juristes désignés du Bureau d'aide juridique au personnel dans 400 affaires qui concernent le personnel des missions de maintien de la paix UN :: توفير كامل الخدمات بما في ذلك المشورة القانونية، وقيام اثنين من الموظفين المعينين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، حسب الاقتضاء، بالتمثيل في 400 من القضايا المتصلة بحفظ السلام
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي، على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Bureau d'aide juridique au personnel UN مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Le fonctionnaire en cause doit aussi être informé qu'il a le droit de demander l'aide d'un conseil auprès du Bureau d'aide juridique au personnel ou, à ses frais, d'un conseil externe de son choix. UN ويُعلم الموظف أيضا بحقه في الحصول على مساعدة محام للدفاع عنه عن طريق مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أو مساعدة محام خارجي على أن يكون ذلك على حسابه الخاص.
    Le Bureau d'aide juridictionnelle a continué d'assurer la commission d'office de conseils à la défense des accusés au Tribunal. UN وواصل مكتب المساعدة القانونية دعمه فيما يتعلق بتعيين محامي الدفاع عن المتهمين بالمحكمة.
    Deuxièmement, si le Bureau d'aide juridique au personnel n'est composé que de juristes inexpérimentés, le problème de l'inégalité de représentation sera perpétué. UN ثانيا، إذا كان لا يعمل في مكتب المساعدة القانونية للموظفين سوى موظفين قانونيين مبتدئين، فإن مشكلة عدم المساواة في تمثيل الطرفين ستستمر.
    :: Prestation de conseils techniques au barreau et aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sur la création et la mise en service d'un Bureau d'aide juridictionnelle destiné à faciliter l'accès de la population à la justice UN :: إسداء المشورة التقنية إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية كي يتسنى للسكان الوصول إلى العدالة
    Au paragraphe 23 de sa résolution 61/261, l'Assemblée générale a décidé que les fonctionnaires continueraient de bénéficier d'une aide juridique et approuvé le renforcement de cette fonction par la création d'un Bureau d'aide juridique professionnelle aux fonctionnaires. UN 44 - وافقت الجمعية العامة في الفقرة 23 من قرارها 61/261 على وجوب مواصلة تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وأيدت تعزيز هذه المهمة باستحداث مكتب متخصص لتقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    :: Radwan Ayoub, 51 ans, membre du personnel du Bureau d'aide humanitaire à Soukari; UN :: رضوان أيوب، 51 سنة، كان يعمل في مكتب المعونة الإنسانية في السكري
    Les effectifs du Bureau d'aide aux victimes d'infractions étaient insuffisants; UN يعاني مكتب مساعدة ضحايا الجرائم من نقص الموظفين؛
    Le Secrétaire général indique que les principales tâches à exécuter concernent la mise en place des diverses composantes du nouveau système de justice interne et la gestion de leurs effectifs (Bureau de l'administration de la justice, Greffe du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel des Nations Unies, Bureau d'aide juridique au personnel et renforcement du Bureau de l'Ombudsman). UN ويشير الأمين العام إلى أن المهام الرئيسية التي سيضطلع بها هي إنشاء مختلف مكونات نظام العدل الداخلي الجديد وتزويدها بالموظفين، وهي: مكتب إقامة العدل، وقلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وتعزيز مكتب أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more