Le budget du Bureau de la condition de la femme représente moins de 1 % de l'ensemble du budget des Bahamas. | UN | تمثل ميزانية مكتب شؤون المرأة أقل من نسبة 1 في المائة من الميزانية الوطنية للبلد. |
Le Bureau de la condition de la femme espère que ce projet pourra servir de prototype. | UN | ويأمل مكتب شؤون المرأة في أن يكون هذا المشروع بمثابة نموذج يحتذى. |
Elle préconise que le Bureau de la condition de la femme promeuve une politique active et visible d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans toutes les politiques et tous les programmes. | UN | وقالت إنها توصي مكتب شؤون المرأة بأن يشجِّع تطبيق سياسة واضحة ونشطة لتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات. |
Le Bureau de la condition de la femme a organisé un colloque et d'autres actions de sensibilisation sur la violence contre les femmes. | UN | وقد نظم مكتب شؤون المرأة ندوة عامة، وغير ذلك من حملات التوعية لمعالجة مسألة العنف الموجه ضد المرأة. |
Le Bureau de la condition de la femme au sein de la Police nationale haïtienne n'était pas doté des capacités voulues pour appuyer le produit prévu. | UN | لم تتوفر لمكتب شؤون المرأة بالشرطة الوطنية الهايتية القدرة على دعم الناتج المقرر |
Sous la direction du Bureau de la condition de la femme, un service spécial a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre le trafic des personnes. | UN | وتحت إشراف مكتب شؤون المرأة تم تشكيل وحدة خاصة لتنسيق جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle se demande aussi s'il y a, dans les ministères, un service responsable des questions d'égalité des sexes et dans quelle mesure le Bureau de la condition de la femme intervient dans le processus de développement. | UN | وهل الحكومة تسعى إلى مشاركة المرأة مثلا عن طريق الاتصال بالجماعات النسائية؟ وتساءلت أيضا إذا كانت هناك مراكز تنسيق للمرأة في الوزارات، وإلى أي مدى يشارك مكتب شؤون المرأة في عملية التنمية. |
Elle a également pris note des initiatives présentées par le Bureau de la condition de la femme. | UN | وأشارت إلى المبادرات التي اتخذها مكتب شؤون المرأة. |
Elle demande des précisions concernant la relation entre la Commission de la femme et de l'égalité des sexes et les organes existants pour la promotion de la femme, tels que le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes. | UN | وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Notant le rôle de coordination joué par le Bureau de la condition de la femme, elle se demande si le Gouvernement a l'intention de créer un ministère distinct responsable de la condition de la femme et si plus de ressources seront allouées aux questions concernant les femmes. | UN | وتساءلت مشيرة إلى الدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب شؤون المرأة عما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء وزارة مستقلة تعنى بشؤون المرأة وعما إذا كان سيتم اعتماد مزيد من الأموال لقضايا المرأة. |
Cette commission n'a pas encore été créée mais ses membres seront nommés par l'Assemblée nationale à la suite de consultations publiques et comprendra l'Administrateur du Bureau de la condition de la femme et un représentant du Comité consultatif des femmes du Congrès des syndicats. | UN | وقالت إن هذه اللجنة لم يجر إنشاؤها بعد، لكن أعضاءها سيعينون من جانب الجمعية العامة إثر استشارات عامة وستشمل مدير مكتب شؤون المرأة وممثلا عن اللجنة الاستشارية للمرأة من مؤتمر النقابات العمالية. |
Le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes, en collaboration avec l'Association des femmes juristes du Guyana, fournissent des ressources et une formation à l'intention de groupes de femmes. | UN | إن مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بالتعاون مع رابطة غيانا للمحاميات، يوفران الموارد والتدريب للجماعات النسائية. |
4. Durant l'élaboration du rapport, le Bureau de la condition de la femme a fourni des données supplémentaires au consultant, à sa demande. | UN | 4- وأثناء عملية تجميع التقرير، قدَّم مكتب شؤون المرأة إلى الاستشاري بيانات تكميلية حسب الطلب. |
12. Actuellement, le Bureau de la condition de la femme est une section du Ministère du travail et du développement social. | UN | 12- في الوقت الحاضر، يعمل مكتب شؤون المرأة بصفته فرعاً من فروع وزارة العمل والتنمية الاجتماعية. |
Le Bureau de la condition de la femme et d'autres organismes connexes poursuivront l'éducation du public sur ces dispositions afin de promouvoir le respect de la loi. | UN | وسيواصل مكتب شؤون المرأة ووكالات أخرى ذات صلة تثقيف عامة الجمهور بشأن هذه الأحكام سعياً منهم إلى تشجيع الامتثال للقانون. |
Dans le cadre d'une mesure de rationalisation, l'Institut guyanien de formation des femmes à l'exercice du pouvoir et le Centre national de ressources et de documentation pour l'égalité des sexes et le développement ont été intégrés au Bureau de la condition de la femme. | UN | وكجزء من التدابير الترشيدية، تم ضم معهد غيانا للقيادات النسائية، المسؤول عن بناء القدرات والتدريب على المهارات، والمركز الوطني للموارد والوثائق المعني بالمرأة والتنمية إلى مكتب شؤون المرأة. |
Le Comité interministériel établi par le Bureau de la condition de la femme suit les progrès de la lutte contre le sexisme à l'intérieur des divers ministères. | UN | وتقوم لجنة شؤون المرأة التي أنشأها مكتب شؤون المرأة برصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين داخل الوزارات الحكومية. |
Les travailleurs sociaux sont depuis autorisés à représenter les victimes de violence devant les tribunaux et le Bureau de la condition de la femme a mis sur pied un groupe national d'étude sur la violence contre les femmes. | UN | وتم إعطاء الإذن للعاملين في الخدمات الاجتماعية لتمثيل ضحايا العنف في المحاكم، وأنشأ مكتب شؤون المرأة فرقة عمل وطنية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
En ce qui concerne la machine administrative de l'État, elle pose la question de savoir s'il n'y aurait pas duplication - à moins qu'il ne s'agisse de complémentarité? - de fonctions entre le Bureau de la condition de la femme et la nouvelle Commission de la femme et de l'égalité des sexes. | UN | وفيما يتعلق بالآلية الوطنية، استفسرت عن الازدواجية المحتملة بين مهام مكتب شؤون المرأة ومهام اللجنة الجديدة المعنية بالمساواة بين الجنسين. وهل يكمّل الكيانان بعضهما البعض؟ |
Le Ministère du travail, des services et de la sécurité sociale est la principale instance à cet égard et il a pour principal organisme d'exécution le Bureau de la condition de la femme. | UN | وأضافت أن وزارة العمل والخدمات الجنسانية والتأمينات الاجتماعية هي الوزارة الرئيسية المسؤولة عن النهوض بالمرأة، ودائرتها الرئيسية هي مكتب شؤون المرأة. |
Le Bureau de la condition de la femme ne compte pas d'experts techniques, mais il peut, en cas de besoin, consulter l'Institut guyanien de formation des femmes à l'exercice du pouvoir, qui a un conseil d'experts en mesure de fournir l'assistance technique nécessaire. | UN | وليس لمكتب شؤون المرأة خبرة تقنية، ولكن عند اللزوم يستطيع استشارة معهد غيانا للقيادات النسائية، فللمعهد مجلس من الخبراء يستطيع أن يقدم المساعدة التقنية. |