"bureau de pays de" - Translation from French to Arabic

    • المكتب القطري
        
    • مكتب قطري
        
    • القُطري في
        
    • المكتب القُطري
        
    4. bureau de pays de la République démocratique du Congo, 2010/13 UN 4 - المكتب القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 2010/13
    14. Suivi du bureau de pays de la Somalie, 2009/34 UN 14 - متابعة المكتب القطري في الصومال، 2009/34
    3. bureau de pays de la Bolivie (État plurinational de) UN المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Le Timor oriental a été le principal bénéficiaire des fonds réservés en 2000, qui ont servi à lancer un large éventail de programmes dans la période de transition critique vers l'indépendance et à appuyer la création d'un nouveau bureau de pays de l'UNICEF. UN واستُخدمت تلك الأموال للبدء في تنفيذ برامج شتى في فترة الانتقال الحرجة التي تمر بها تيمور الشرقية في طريقها إلى الاستقلال، كما استُخدمت لدعم إنشاء مكتب قطري جديد لليونيسيف.
    5. bureau de pays de la République populaire démocratique de Corée UN المكتب القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Le bureau de pays de l'Éthiopie a expliqué que le retard résultait surtout du long processus de négociation des mandats avec les principales parties prenantes et du changement des priorités, surtout chez les interlocuteurs gouvernementaux. UN وأوضح المكتب القطري في إثيوبيا أن التأخير يعزى إلى عملية المفاوضات الطويلة بشأن وضع الاختصاصات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، فضلا عن الأولويات المتغيرة وخصوصا من جانب النظراء الحكوميين الرئيسيين.
    Des faits similaires ont été observés au bureau de pays de l'Indonésie. UN ولوحظ أيضا وجود حالات مماثلة في المكتب القطري لإندونيسيا.
    Les réunions ont été organisées par le bureau de pays de l'UNICEF en Ouzbékistan. UN ونظم هذه الاجتماعات المكتب القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في أوزبكستان.
    75. En raison des conditions de sécurité en Afghanistan, le bureau de pays de cet État a été transféré à Islamabad. UN ٥٧ - نظرا للحالة اﻷمنية في أفغانستان نقل المكتب القطري الموجود في ذلك البلد الى اسلام آباد.
    Le bureau de pays de Fidji est à plus d'un égard unique. UN يتسم المكتب القطري في فيجي بأنه فريد من عدة نواحي.
    Ce poste serait particulièrement utile pour renforcer la capacité du bureau de pays de travailler en étroite collaboration avec les homologues nationaux. UN وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق.
    bureau de pays de la République islamique d'Iran UN المكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية
    On ne saurait faire trop grand cas de l'appui technique qu'apporte l'ONU, notamment par l'entremise du bureau de pays de l'UNICEF à Oman. UN ولا يمكن المغالاة في تقدير أهمية الدعم المقدم من الأمم المتحدة وخاصة المكتب القطري لليونيسيف في عمان.
    Permettre au bureau de pays de prendre pleinement en compte la situation d'après conflit pour élaborer le nouveau programme de pays. UN تمكين المكتب القطري من مراعاة الحالة فيما بعد الصراع مراعاة كاملة لدى صياغة البرنامج القطري الجديد.
    Seul le bureau de pays de Sri Lanka a conçu des modules d'évaluation normalisés qui permettent de comparer les données recueillies. UN ولم يضع نماذج تقييم موحدة لضمان قابلية البيانات للمقارنة سوى المكتب القطري لسري لانكا.
    Point 8 : Suite donnée à l'audit du bureau de pays de l'UNICEF au Kenya : rapport final UN البند ٨: متابعة مراجعة حسابات المكتب القطري لكينيا: التقرير النهائي
    Quelque 11 ateliers ont été organisés aux niveaux régional et sous-régional, afin de permettre à plusieurs hauts responsables de chaque bureau de pays de comprendre les questions de méthodologie en jeu. UN فعُقدت نحو ١١ حلقة عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية إطلاع عدد كبير من كبار الموظفين من كل مكتب قطري على المسائل المنهجية التي تنطوي عليها العملية.
    Chaque bureau de pays de programme rendra compte de l'état des obstacles et des entraves dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du programme national de coopération soutenu par l'UNICEF. UN وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف.
    Afin d'améliorer la mise en œuvre de ce volet de sa politique, le FNUAP procède actuellement à la refonte de son site Web pour permettre à chaque bureau de pays de publier des documents et des données financières au niveau national. UN ومن أجل تحسين تنفيذ هذا الجانب من السياسة، يقوم الصندوق حاليا بزيادة قدرة موقعه الشبكي لتمكين كل مكتب قطري من نشر الوثائق والبيانات المالية على المستوى القطري.
    Les travaux se rapportant à une thématique particulière sont confiés à des conseillers de l'UNODC qui rendent compte de leur mission au bureau régional ou au bureau de pays de leur zone géographique. UN ويضطلع بالأعمال التي تتعلق بمواضيع محدّدة مستشارو المكتب، التابعون للمكتب الإقليمي أو القُطري في موقعهم.
    Le bureau de pays de l'UNODC au Pakistan est en train de mettre en œuvre un programme portant sur l'état de droit, la sécurité et la justice. UN ويقوم المكتب القُطري التابع للمكتب المذكور حالياً بتنفيذ برنامج بشأن سيادة القانون والأمن والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more