4. bureau de pays de la République démocratique du Congo, 2010/13 | UN | 4 - المكتب القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 2010/13 |
14. Suivi du bureau de pays de la Somalie, 2009/34 | UN | 14 - متابعة المكتب القطري في الصومال، 2009/34 |
3. bureau de pays de la Bolivie (État plurinational de) | UN | المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات |
Le Timor oriental a été le principal bénéficiaire des fonds réservés en 2000, qui ont servi à lancer un large éventail de programmes dans la période de transition critique vers l'indépendance et à appuyer la création d'un nouveau bureau de pays de l'UNICEF. | UN | واستُخدمت تلك الأموال للبدء في تنفيذ برامج شتى في فترة الانتقال الحرجة التي تمر بها تيمور الشرقية في طريقها إلى الاستقلال، كما استُخدمت لدعم إنشاء مكتب قطري جديد لليونيسيف. |
5. bureau de pays de la République populaire démocratique de Corée | UN | المكتب القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Le bureau de pays de l'Éthiopie a expliqué que le retard résultait surtout du long processus de négociation des mandats avec les principales parties prenantes et du changement des priorités, surtout chez les interlocuteurs gouvernementaux. | UN | وأوضح المكتب القطري في إثيوبيا أن التأخير يعزى إلى عملية المفاوضات الطويلة بشأن وضع الاختصاصات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، فضلا عن الأولويات المتغيرة وخصوصا من جانب النظراء الحكوميين الرئيسيين. |
Des faits similaires ont été observés au bureau de pays de l'Indonésie. | UN | ولوحظ أيضا وجود حالات مماثلة في المكتب القطري لإندونيسيا. |
Les réunions ont été organisées par le bureau de pays de l'UNICEF en Ouzbékistan. | UN | ونظم هذه الاجتماعات المكتب القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في أوزبكستان. |
75. En raison des conditions de sécurité en Afghanistan, le bureau de pays de cet État a été transféré à Islamabad. | UN | ٥٧ - نظرا للحالة اﻷمنية في أفغانستان نقل المكتب القطري الموجود في ذلك البلد الى اسلام آباد. |
Le bureau de pays de Fidji est à plus d'un égard unique. | UN | يتسم المكتب القطري في فيجي بأنه فريد من عدة نواحي. |
Ce poste serait particulièrement utile pour renforcer la capacité du bureau de pays de travailler en étroite collaboration avec les homologues nationaux. | UN | وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق. |
bureau de pays de la République islamique d'Iran | UN | المكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية |
On ne saurait faire trop grand cas de l'appui technique qu'apporte l'ONU, notamment par l'entremise du bureau de pays de l'UNICEF à Oman. | UN | ولا يمكن المغالاة في تقدير أهمية الدعم المقدم من الأمم المتحدة وخاصة المكتب القطري لليونيسيف في عمان. |
Permettre au bureau de pays de prendre pleinement en compte la situation d'après conflit pour élaborer le nouveau programme de pays. | UN | تمكين المكتب القطري من مراعاة الحالة فيما بعد الصراع مراعاة كاملة لدى صياغة البرنامج القطري الجديد. |
Seul le bureau de pays de Sri Lanka a conçu des modules d'évaluation normalisés qui permettent de comparer les données recueillies. | UN | ولم يضع نماذج تقييم موحدة لضمان قابلية البيانات للمقارنة سوى المكتب القطري لسري لانكا. |
Point 8 : Suite donnée à l'audit du bureau de pays de l'UNICEF au Kenya : rapport final | UN | البند ٨: متابعة مراجعة حسابات المكتب القطري لكينيا: التقرير النهائي |
Quelque 11 ateliers ont été organisés aux niveaux régional et sous-régional, afin de permettre à plusieurs hauts responsables de chaque bureau de pays de comprendre les questions de méthodologie en jeu. | UN | فعُقدت نحو ١١ حلقة عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية إطلاع عدد كبير من كبار الموظفين من كل مكتب قطري على المسائل المنهجية التي تنطوي عليها العملية. |
Chaque bureau de pays de programme rendra compte de l'état des obstacles et des entraves dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du programme national de coopération soutenu par l'UNICEF. | UN | وسيقوم كل مكتب قطري في البلدان المستفيدة من البرامج بالإبلاغ عن حالة الموانع والاختناقات في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص به، والبرنامج القطري للتعاون الذي تدعمه اليونيسيف. |
Afin d'améliorer la mise en œuvre de ce volet de sa politique, le FNUAP procède actuellement à la refonte de son site Web pour permettre à chaque bureau de pays de publier des documents et des données financières au niveau national. | UN | ومن أجل تحسين تنفيذ هذا الجانب من السياسة، يقوم الصندوق حاليا بزيادة قدرة موقعه الشبكي لتمكين كل مكتب قطري من نشر الوثائق والبيانات المالية على المستوى القطري. |
Les travaux se rapportant à une thématique particulière sont confiés à des conseillers de l'UNODC qui rendent compte de leur mission au bureau régional ou au bureau de pays de leur zone géographique. | UN | ويضطلع بالأعمال التي تتعلق بمواضيع محدّدة مستشارو المكتب، التابعون للمكتب الإقليمي أو القُطري في موقعهم. |
Le bureau de pays de l'UNODC au Pakistan est en train de mettre en œuvre un programme portant sur l'état de droit, la sécurité et la justice. | UN | ويقوم المكتب القُطري التابع للمكتب المذكور حالياً بتنفيذ برنامج بشأن سيادة القانون والأمن والعدالة. |