"bureau du défenseur du peuple" - Translation from French to Arabic

    • مكتب أمين المظالم
        
    • مكتب المدافع عن الشعب
        
    • لمكتب أمين المظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • مكتب المدافع العام
        
    • مكتب محامي الشعب
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    Il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu à cet effet avec le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    Elle engage vivement le Bureau du Défenseur du peuple à exercer une surveillance permanente sur les établissements carcéraux et pénitentiaires. UN وتحث المفوضة السامية مكتب أمين المظالم على ممارسـة رقابـة دائمـة في ما يتعلق بالسجون وأماكن الاحتجاز.
    En outre, une Direction nationale de défense des droits du peuple afroéquatorien exerce des activités au sein du Bureau du Défenseur du peuple. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le régime transitoire des organes du pouvoir civique s'est terminé par la nomination de l'Ombudsman par l'Assemblée nationale et par la présentation du projet de loi fondamentale sur le Bureau du Défenseur du peuple. UN ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب.
    Les défenseurs communautaires ont joué eux aussi un rôle essentiel dans les activités de prévention du Bureau du Défenseur du peuple. UN وظل المدافعون عن المجتمعات يشكلون آلية وقاية قيمة أخرى تابعة لمكتب أمين المظالم.
    41. Le Bureau du Défenseur du peuple évoque les difficultés d'accès à l'éducation des autochtones dans leurs communautés. UN 41- ويلفت ديوان المظالم الانتباه إلى افتقار السكان الأصليين إلى فرص التعليم في مجتمعاتهم.
    18. Il existe depuis 2005, dans le cadre du Bureau du Défenseur du peuple, un Centre pour la tolérance qui bénéficie de l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 18- ويخضع مركز التسامح المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإشراف مكتب المدافع العام منذ عام 2005.
    Le Bureau du Défenseur du peuple a également contribué à la préparation de ce rapport. UN وساهم مكتب أمين المظالم أيضاً في إعداد هذا التقرير.
    126. En cas de plainte pour discrimination, le Bureau du Défenseur du peuple propose sa médiation. UN 126- وفي حالة تقديم شكوى بحدوث تمييز، يقترح مكتب أمين المظالم تقديم وساطته.
    Informations communiquées par le Bureau du Défenseur du peuple de la République bolivarienne du Venezuela UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية
    D'après les renseignements donnés au SPT, ces affaires ont été soumises au Bureau du Défenseur du peuple et à une organisation non gouvernementale. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمت إلى اللجنة الفرعية، فإن هذه الحالات أحيلت إلى مكتب أمين المظالم وإلى منظمة غير حكومية.
    Elle prend également note du travail accompli par le Bureau du Défenseur du peuple et par les autres institutions de l'État dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Haut-Commissaire encourage également le Gouvernement à garantir le maintien en service du système d'alerte précoce du Bureau du Défenseur du peuple et du CIAT en leur allouant les crédits budgétaires nécessaires. UN كما تشجع المفوضة السامية الحكومة على ضمان استمرارية نظام الإنذار المبكر الذي يشرف عليه مكتب أمين المظالم ولجنة الإنذار المبكر، وذلك بتوفير اعتمادات الميزانية في الوقت المناسب.
    Bureau du Défenseur du peuple auprès de l'Institut d'administration pénitentiaire UN مكتب أمين المظالم التابع لمعهد الإدارة الإصلاحية
    Bureau du Défenseur du peuple au sein du système pénitentiaire UN مكتب أمين المظالم التابع للنظام الإصلاحي
    Le Bureau du Défenseur du peuple cherche à remplir son mandat à travers des méthodes alternatives de règlement des conflits, à savoir, la médiation et la conciliation. UN 20 - وأضاف قائلا إن مكتب المدافع عن الشعب يسعى إلى تنفيذ ولايته بواسطة طرائق بديلة لحل النزاعات، أي الوساطة والتوفيق.
    Depuis, le Bureau du Défenseur du peuple a participé activement à l'élaboration de lois et il est compétent pour défendre les droits de l'homme, recevoir les plaintes des particuliers et assurer la protection de l'intérêt général. UN ومنذ ذلك الحين شارك مكتب المدافع عن الشعب وبصورة نشطة في وضع القوانين، وهو مختص للدفاع عن حقوق الإنسان، وتلقى الشكاوى من الأفراد وكفالة حماية الصالح العام.
    L'article 10 dispose qu'il existe dans chaque province une antenne du Bureau du Défenseur du peuple, dirigée par un commissaire qui, dans sa circonscription territoriale, agit en qualité de délégué du Défenseur du peuple et exerce les fonctions, les mandats et les attributions que celui-ci lui confie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 10 على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في كل مقاطعة، يرأسه مفوضٌ يمارس في دائرته الإقليمية المهام والواجبات والصلاحيات التي يخولها له أمين المظالم ويتصرف باسم أمين المظالم.
    D'après les registres du Bureau du Défenseur du peuple, les groupes de la guérilla sont ceux qui se sont rendus coupables du plus grand nombre de violation au cours des cinq dernières années. UN ويشير سجل الشكاوى لمكتب أمين المظالم إلى أن مجموعات حرب العصابات كانت، في السنوات الخمس الأخيرة، هي من ارتكب أكبر عدد من المخالفات.
    :: L'élaboration du Plan national d'éducation en droits de l'homme, coordonné par le Bureau du Défenseur du peuple et le Ministère de l'éducation qui se trouve actuellement en cours de validation. UN :: إعداد خطة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بتنسيق بين ديوان المظالم ووزارة التعليم، دخلت حاليا مرحلة المصادقة عليها.
    19. En octobre 2008, un Centre pour les droits des personnes handicapées a été établi au sein du Bureau du Défenseur du peuple. UN 19- ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2008 أُنشئ مركز حقوق المعاقين داخل مكتب المدافع العام.
    Concernant le point 16 relatif aux institutions nationales de promotion des droits de l'homme, l'Equateur, suivant en cela une tradition récente en Amérique latine et s'inspirant de l'expérience scandinave, a décidé il y a environ deux ans de créer un Bureau du Défenseur du peuple. UN وفيما يتعلق بالنقطة ٦١ المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان، قررت إكوادور منذ نحو سنتين، وفقاً لتقليد حديث في أمريكا اللاتينية واستلهاما بالتجربة الاسكندنافية، إنشاء مكتب محامي الشعب.
    Le Bureau du Défenseur du peuple signale que les prisons sont toujours surpeuplées, et que les détenus condamnés et les détenus en attente de jugement ne sont qu'en partie séparés. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more