Ils se sont dispersés à la suite des démarches de médiation entreprises par le Bureau du Gouvernement serbe pour le Kosovo-Metohija. | UN | وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا. |
Elle sera composée de représentants du Bureau du Gouvernement pour les droits de l'homme, des ministères concernés, d'organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وستتألف اللجنة من المكتب الحكومي لحقوق الإنسان والوزارات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام ذات الصلة. |
:: Le Bureau du Gouvernement chargé des questions d'égalité a en outre élaboré un plan de matrice pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission afin de retracer les mesures prises en la matière. | UN | :: وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب الحكومي للمساواة خطة رئيسية لتوصيات اللجنة من أجل تسجيل الأنشطة. |
Coordonnatrice de la coopération internationale, Bureau du Gouvernement de la République de Slovénie pour l'égalité des chances | UN | :: منسقة التعاون الدولي، مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص |
Depuis 1992 : coordonnatrice de la coopération internationale, Bureau du Gouvernement de la République de Slovénie pour l'égalité des chances. | UN | :: منسقة التعاون الدولي، مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص، 1992 حتى الآن |
Chacun d'entre nous ont été envoyés des e-mails expliquant le Bureau du Gouvernement fédéral la gestion du personnel a été piraté. | Open Subtitles | أرسل لكل واحد منا بريد ألكتروني يشرح بأن مكتب الحكومة الفدرالية لأدارة شؤون الموظفين قد تعرض للأختراق |
L'évêque Hovsépian, selon certaines informations, aurait été conduit dans un Bureau du Gouvernement. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن اﻷسقف هوفسبيان أُخذ إلى مكتب حكومي. |
Ce réseau, qui a été instauré par le Bureau du Gouvernement chargé des questions d'égalité, est un groupe de travail composé de hauts responsables chargés des politiques sur l'égalité entre les sexes représentant le Bureau du Gouvernement chargé des questions d'égalité et les administrations décentralisées. | UN | وهذه الشبكة، التي أنشأها المكتب الحكومي للمساواة، هي فريق عامل يتألف من مديرين أقدم مسؤولين عن السياسات الجنسانية من المكتب الحكومي للمساواة والإدارات التي فُوضت إليها السلطة. |
Le titulaire du poste agira en tant que coordonnateur pour le Bureau du Gouvernement chargé des relations avec les médias, maintiendra régulièrement des contacts avec les fonctionnaires gouvernementaux chargés des médias et aidera le Gouvernement à se doter des moyens voulus pour gérer ses besoins en matière d'information. | UN | وسيعمل شاغل هذه الوظيفة أيضا ضابط اتصال مع المكتب الحكومي للعلاقات مع وسائط الإعلام ويقيم اتصالات منتظمة مع مسؤولي وسائط الإعلام الحكومية ويساعد في تعزيز قدرة الحكومة على تلبية احتياجاتها الإعلامية. |
Les organisations non gouvernementales sont créées conformément à la loi sur les associations, et leurs activités sont contrôlées par le Bureau du Gouvernement croate pour la coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وتنشأ المنظمات غير الحكومية وفقا للقانون المتعلق بالرابطات ويضطلع برصد أعمالها المكتب الحكومي الكرواتي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التابع لحكومة جمهورية كرواتيا. |
Outre les membres de la Commission, des experts du Ministère du travail, des affaires socia1es et de 1a famil1e, des membre de la section pour les droits de l'homme et les minorités, du Bureau du Gouvernement, ainsi que des représentants de syndicats participent régulièrement aux réunions. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المفوضية، يحضر هذه الاجتماعات بأنتظام خبراء وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، وقطاع المكتب الحكومي لحقوق الإنسان والأقليات، وممثلي اتحادات العمال. |
Il y a, au Bureau du Gouvernement, une section pour les droits de l'homme et les minorités qui participe à l'élaboration de la législation réprimant 1a discrimination et contribue activement à son application à l'échelon national et à celui des structures de l'Union européenne. | UN | ويوجد قطاع لحقوق الإنسان والأقليات في المكتب الحكومي للجمهورية السلوفاكية يشارك في إعداد التشريعات المناهضة للتمييز ويسهم بفعالية في تنفيذها على الصعيد القطري وفي إطار هياكل الاتحاد الأوروبي. |
Le chef de la délégation slovaque à la 49e session de la Commission de la condition de la femme était la Directrice générale du Bureau du Gouvernement; deux représentantes du secteur non gouvernemental faisaient aussi partie de cette délégation. | UN | وكانت رئيسة وفد الجمهورية السلوفاكية في الاجتماع التاسع والأربعين للجنة المعنية بوضع المرأة هي المديرة العامة لقسم المكتب الحكومي للجمهورية السلوفاكية؛ وكانت اثنتان من ممثلي القطاع غير الحكومي أيضا في الوفد. |
Au Pays de Galles, le Gouvernement de l'Assemblée galloise a étroitement collaboré avec le Bureau du Gouvernement chargé des questions d'égalité, tout au long de la période de consultation, pour s'assurer la prise en compte des intérêts gallois. | UN | 16 - وفي ويلز، عملت حكومة جمعية ويلز الوطنية بشكل وثيق مع المكتب الحكومي للمساواة خلال فترة المشاورات لضمان تمثيل مصالح ويلز. |
Son Excellence M. Karel Březina, Ministre du Gouvernement, Chef du Bureau du Gouvernement de la République tchèque | UN | سعادة السيد كاريل بريزينا، وزير الحكومة ورئيس مكتب حكومة الجمهورية التشيكية |
Son Excellence M. Karel Březina, Ministre du Gouvernement, Chef du Bureau du Gouvernement de la République tchèque | UN | معالي السيد كاريل بريزينا، وزير الحكومة ورئيس مكتب حكومة الجمهورية التشيكية |
:: Coordonnatrice de la coopération internationale, Bureau du Gouvernement de la République de Slovénie pour l'égalité des chances | UN | :: منسقة التعاون الدولي، مكتب حكومة جمهورية سلوفينيا لتكافؤ الفرص |
Elle fait partie de la Section des droits de l'homme du Bureau du Gouvernement et rend compte de son action au Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement. | UN | وهذه الوكالة جزء من قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة وترفع تقاريرها إلى مفوض الحكومة لحقوق الإنسان. |
Vous êtes du Bureau du Gouvernement, vous devez être l'officier. | Open Subtitles | أنت من مكتب الحكومة يجب أن تكون الضابط المنتظر |
Les activités du HCR seront mises en oeuvre en coordination avec le Bureau du Gouvernement pour les personnes déplacées et les réfugiés, en partenariat avec les ONG locales et internationales. | UN | وسيجرى تنفيذ أنشطة المفوضية بالتنسيق مع مكتب الحكومة للمشردين واللاجئين وبالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
C'est pourquoi il a créé en 1992 un Bureau du Gouvernement chargé de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ولهذا السبب قامت بتأسيس مكتب حكومي للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة عام 1992. |
En Afrique du Sud, au Cambodge, en Chine, en Irlande, à Maurice, au Sénégal, à Trinité-et-Tobago, en Tunisie et au Viet Nam, un Bureau du Gouvernement a été chargé de la coordination globale des activités entrant dans le cadre de la célébration de la Journée internationale. | UN | 25 - وفي كمبوديا وأيرلندا وترينيداد وتوباغو وتونس وجامايكا وجنوب أفريقيا والسنغال والصين وفييت نام وموريشيوس تم تكليف مكتب حكومي بمسؤولية التنسيق العام للأنشطة المتعلقة بإحياء ذكرى اليوم الدولي. |
Depuis le 1er février 2008, l'Agence fonctionne sur la base de ce projet pilote, au sein du Département pour l'insertion sociale des communautés roms nouvellement mis en place dans le cadre du Bureau du Gouvernement. | UN | وما انفكت الوكالة تعمل، منذ 1 شباط/فبراير 2008، على أساس المشروع التجريبي بوصفه جزءاً من الإدارة الجديدة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما التابعة للمكتب الحكومي. |