En examinant le rapport sur la performance du personnel du bureau du Liban, le Comité a noté que 35 fonctionnaires avaient été recrutés en 2013. | UN | ولاحظ المجلس خلال استعراضه لأداء الموظفين في مكتب لبنان الميداني أنه تم تعيين 35 موظفا في عام 2013. |
Le Comité a également noté que les huit projets de travaux mis en œuvre par le bureau du Liban avaient accumulé des retards allant de deux à huit mois. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن جميع مشاريع التشييد الثمانية التي قام مكتب لبنان الميداني بتنفيذها تأخرت عن جدولها الزمني لفترات تتراوح بين شهرين وثمانية أشهر. |
Le bureau du Liban étudiait d'autres méthodes d'organisation de sessions d'information et le bureau de Syrie s'employait en priorité à former son personnel dans le domaine de la sûreté et de la sécurité, compte tenu de la crise actuelle. | UN | وكان مكتب لبنان الميداني بصدد استكشاف أساليب بديلة لتقديم دورات التدريب التوجيهي بينما ركز المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية على توفير التدريب بشأن السلامة والأمن بسبب الأزمة السائدة. |
Le bureau du Liban réfléchit actuellement à d'autres solutions pour dispenser ces sessions. | UN | ويعمل المكتب الميداني في لبنان حاليا على استكشاف أساليب بديلة لتقديم الدورات التعريفية. |
Cette recommandation fait suite aux observations formulées par le Comité au bureau du Liban. | UN | 284 - تستند هذه التوصية إلى الملاحظات التي أُبديت في إطار مراجعة الحسابات في المكتب الميداني في لبنان. |
À trois reprises, des tirs d'origine inconnue ont visé et endommagé des installations de l'Office, notamment le bureau du Liban. | UN | وفي ثلاث حالات، أطلقت مصادر مجهولة عيارات نارية على منشآت للأونروا فألحقت بها أضرارا، ومن بين هذه المنشآت مكتب لبنان الميداني. |
Au cours de la période considérée, le bureau du Liban a continué de mettre en œuvre des réformes visant à améliorer la prestation de services aux réfugiés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب لبنان الميداني التابع للوكالة تنفيذ إصلاحات تهدف إلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين. |
Le bureau du Liban a signalé le cas d'une personne, qui, n'étant pas membre de son personnel, a essayé de se faire admettre dans un hôpital sous le nom d'un cousin qui était, lui, couvert par le régime d'assurance de l'Office en sa qualité de personne à la charge d'un fonctionnaire à la retraite. | UN | 6 - أبلغ مكتب لبنان الميداني عن محاولة شخص من غير موظفي الوكالة دخول مستشفى منتحلا شخصية قريب له، هو من معالي أحد موظفي الوكالة المتقاعدين المشمولين بخطتها للتأمين الصحي. |
Le bureau du Liban a signalé un autre cas de fraude à l'assurance maladie où une fonctionnaire de l'Office a essayé de faire opérer sa sœur en présentant sa propre carte d'identité et la carte d'assurance délivrée par l'Office. | UN | 7 - وأبلغ مكتب لبنان الميداني بحالة غش أخرى تتعلق بالتأمين الطبي حيث حاولت إحدى موظفات الوكالة إدخال أختها مستشفى لإجراء جراحة مستخدمةً بطاقة هويتها هي والتأمين الذي توفره لها الوكالة. |
Frais de personnel : Mme Carmen Lloveres, administratrice auxiliaire, administratrice de projets sanitaires (bureau du Liban) | UN | تكاليف الموظفين الفنيين المبتدئين - السيدة كارمن يوفيريس، الموظفة الفنية المبتدئة في لبنان، موظفة لشؤون مشاريع الصحة، مكتب لبنان الميداني |
bureau du Liban | UN | مكتب لبنان الميداني |
bureau du Liban | UN | مكتب لبنان الميداني |
bureau du Liban | UN | مكتب لبنان الميداني |
Quoi qu'il en soit, aucun comité de pilotage n'a été créé pour les huit projets de construction relatifs au camp de réfugiés de Nahr el-Bared mis en œuvre par le bureau du Liban et pour les 25 projets de construction mis en œuvre par le Bureau de Gaza, alors qu'ils étaient tous évalués à plus d'un million de dollars. | UN | وعلى أية حال، لم يتم إنشاء أية لجنة توجيهية رغم أن جميع مشاريع التشييد الثمانية التي ينفذها مكتب لبنان الميداني في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين ومشاريع التشييد الـ 25 التي ينفذها مكتب غزة الميداني تتجاوز قيمتها المليون دولار. |
bureau du Liban | UN | مكتب لبنان الميداني |
:: bureau du Liban. Quelque 450 000 réfugiés palestiniens sont enregistrés auprès de l'Office au Liban, bon nombre d'entre eux résidant dans des camps de réfugiés. | UN | :: مكتب لبنان الميداني - يبلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين مع الأونروا في لبنان قرابة 000 450 لاجئ يعيش عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين. |
Cette recommandation fait suite aux observations formulées par le Comité au bureau du Liban. | UN | 290 - تستند هذه التوصية إلى الملاحظات الصادرة عن المجلس في المكتب الميداني في لبنان. |
:: bureau du Liban. Quelque 455 000 réfugiés palestiniens sont enregistrés auprès de l'Office au Liban, bon nombre d'entre eux résidant dans des camps de réfugiés. | UN | :: المكتب الميداني في لبنان - هناك ما يقرب من 000 455 لاجئ فلسطيني مسجلون مع الأونروا في لبنان، حيث يعيش عدد كبير منهم في مخيمات اللاجئين. |
Le bureau du Liban a distribué de nouveaux manuels en anglais et en arabe pour les plus petites classes du cycle élémentaire, renforcé son soutien pédagogique, y compris pour les élèves en difficulté, et continué de former les enseignants et d'organiser des stages sur les fonctions de direction pour les directeurs d'école et les spécialistes de l'enseignement. | UN | وبدأ المكتب الميداني في لبنان استعمال كتب دراسية جديدة لتعليم اللغتين الإنكليزية والعربية لطلاب صفوف التعليم الابتدائي الدنيا، ووفّر مزيدا من دعم الطلاب في مجال التعلّم، بمن فيهم الذين يعانون ضعفا في التحصيل الأكاديمي، وواصل الاستثمار في برامج تدريب المعلّمين وتنظيم دورات دراسية في مجال القيادة لمديري المدارس وأخصائيي التعليم. |
L’équipe du Bureau des services de contrôle interne a examiné avec le Directeur adjoint du bureau du Liban la question de savoir comment accroître la transparence des procédures d’appel d’offres, qui ont été établies en 1996 mais auxquelles certaines modifications ont été apportées depuis lors. | UN | ١٦ - وأجرى الفريق التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مناقشات مع نائب مدير المكتب الميداني في لبنان بشأن كيفية زيادة الشفافية في إجراءات العطاءات، التي تم وضعها في عام ١٩٩٦ وتم منذ ذلك الحين تعديلها في بعض المناسبات. |