Spécialiste du suivi et de l'évaluation du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Kazakhstan | UN | أخصائي الرصد والتقييم، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان |
bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Genève | UN | مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف |
Une manifestation de protestation a été organisée à Kinshasa par le Conseil national des femmes, et un mémorandum a été remis au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), afin qu'il soit transmis au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | وقد نظم المجلس الوطني للمرأة مسيرة احتجاج للنساء في كينشاسا، وسُلمت مذكرة إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنقلها إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
En coordination avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de la capitale, son gouvernement a également lancé un débat national pour élaborer un programme national relatif aux droits de l'homme. | UN | ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
:: Le 6 juillet 2008, le Chef du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Mogadiscio a été tué dans une mosquée après la prière. | UN | في 6 تموز/يوليه 2008، قتل رئيس مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقديشو خارج أحد المساجد بعد أداء الصلاة. |
Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين. |
Le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. | UN | ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم. |
Par ailleurs, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la Somalie (qui se trouve à Nairobi) et l'Office des Nations Unies à Nairobi lui apportent un soutien administratif et logistique sur le terrain, notamment pour les déplacements régionaux et le recrutement du personnel local. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصومال، الذي يوجد مقره في نيروبي، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الدعم الإداري واللوجستي للفريق، ولا سيما ما يتعلق منه بالاحتياجات الميدانية، بما فيها السفر على الصعيد الإقليمي وتعيين الموظفين المحليين. |
Étant donné en outre la fréquence accrue des missions de consultation de l'Envoyé spécial à Yangon, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement qui, auparavant, apportait son concours, trouve de plus en plus difficile d'assurer le soutien nécessaire. | UN | علاوة على ذلك، ونظرا لتزايد عدد بعثات المبعوث الخاص التشاورية إلى يانغون، مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي كان يضطلع بذلك في السابق، فإنه يجد من الصعوبة توفير مستوى الدعم المطلوب. |
Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté fera l'objet d'un débat public et rendra plus étroite la coopération entre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Arménie et les ministères et organismes concernés par la condition féminine. | UN | وقد عرضت استراتيجية للحد من الفقر على الجمهور للمناقشة وينتظر أن تؤدي إلى تعاون أوثق بين مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أرمينيا والوزارات والهيئات المعنية بقضايا المرأة. |
Nous avons réalisé des progrès extraordinaires dans le domaine des réformes institutionnelles, sur la base d'un accord signé entre tous les partis politiques lors du dernier processus électoral, sous les auspices du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Honduras. | UN | وقد حققنا تقدما ملحوظا أيضا في مجال الإصلاح المؤسسي، بفضل اتفاق وقعته جميع الأحزاب السياسية في هندوراس خلال العملية الانتخابية الأخيرة برعاية مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هندوراس. |
1. Chaque année depuis 1992, le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Cuba a fait des rapports sur les conséquences de l'embargo. | UN | 1 - يضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا منذ عام 1992بإعداد تقارير سنوية عن آثار الحصار. |
Il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Brésil, et a été accueilli par le Gouvernement brésilien. | UN | ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل. |
Le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Copenhague assure ensuite l'accueil des candidats retenus. | UN | ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم. |
Enfin, après l'adoption de la résolution 51/199 B du 31 juillet 1997, ce service n'était plus composé que de deux administrateurs internationaux au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en El Salvador. | UN | وعقب اتخاذ القرار 51/199 باء المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997، أصبحت هذه الوحدة تتألف من اثنين من موظفي الفئة الفنية المعينين دوليا في إطار مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السلفادور. |
De 13 à 15 heures, au bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (304, 45e Rue, Est (12e étage)). | UN | من الساعة 13:00 إلى الساعة 15:00، في مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (304 W 45th Street ، الطابق 12). |
Le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Hargeisa a été la cible d'un attentat-suicide en octobre 2008 et six autres bureaux ont été attaqués ou pillés au cours de la période considérée. | UN | وتعرض مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة إلى هجوم انتحاري بالقنابل في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وهوجمت ستة مكاتب أخرى أو نهبت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'attentat-suicide à la bombe perpétré contre le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Hargeisa le 29 octobre, qui a fait deux morts parmi le personnel, illustre l'aggravation du danger. | UN | ويتضح تفاقم الخطر من الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي تعرض له مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هرجيسة، وقتل فيه اثنان من الموظفين، في 29 تشرين الأول/أكتوبر. |
Ce programme sera administré par le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Burundi en étroite coordination avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et financé au moyen d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وسيتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوروندي إدارة البرنامج المذكور أعلاه, بالتنسيق الوثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية، وسيُموّل البرنامج من صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte ici pour exprimer notre gratitude envers le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Lituanie, pour l'aide qu'il nous a apportée durant toutes les étapes de préparation de la stratégie. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليتوانيا، الذي دعمنا خلال كل مراحل إعداد الاستراتيجية. |
Dans ces conditions, il a été aussi provisoirement convenu d'examiner la possibilité que le Haut Commissaire confie à un administrateur de programmes du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta le soin de suivre l'application de l'accord de coopération technique. | UN | وفي هذا السياق تم الاتفاق أيضا بصورة مؤقتة على بحث إمكانية تخصيص المفوض السامي موظف برامج في إطار مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكارتا بغية متابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |