Dans un autre bureau extérieur, quatre ordinateurs sont restés inemployés au lieu d'être transférés là où ils auraient pu rendre des services. | UN | وفي مكتب ميداني آخر ظلت أربعة حواسيب بلا عمل ولم ينظر في نقلها إلى موقع آخر يمكن استخدامها فيه. |
Dans un autre bureau extérieur, quatre ordinateurs sont restés inemployés au lieu d'être transférés là où ils auraient pu rendre des services. | UN | وفي مكتب ميداني آخر ظلت أربعة حواسيب بلا عمل ولم ينظر في نقلها إلى موقع آخر يمكن استخدامها فيه. |
Dans certains cas, le bureau extérieur concerné n'en avait même pas reçu un exemplaire. | UN | وفي بعض الحالات لم يحصل المكتب الميداني حتى على نسخة من التقرير المرحلي. |
Le bureau extérieur fait connaître ses besoins en personnel, examine les candidatures et organise les entretiens avec les candidats. | UN | ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء. |
Les trois enquêtes menées en 2000 avaient trait à deux projets de coopération technique et à un bureau extérieur. | UN | وكانت التحريات الثلاثة التي أجريت سنة 2000 ذات صلة بمشروعين للتعاون التقني وأحد المكاتب الميدانية. |
Le budget révisé prévoit aussi la création officielle d'un bureau extérieur à Tamanrasset et le remplacement d'un véhicule destiné à la délégation. | UN | كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي. |
Par ailleurs, un bureau extérieur commun aux organismes des Nations Unies devrait être ouvert sous peu en Afrique du Sud. | UN | وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يتم عما قريب إنشاء مكتب ميداني موحد لﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
La paperasserie est volumineuse dans chaque bureau extérieur et, à chaque niveau de contrôle à Bagdad et à Nairobi, il est établi une copie de tous les documents pour les paiements effectués. | UN | وكان وجود كميات كبيرة من المعاملات المكتوبة واضحاً لأن كل مكتب ميداني وكل مستوى للمراجعة في بغداد ونيروبي عمل نسخة من كل وثيقة من وثائق المدفوعات. |
La coopération technique exigera la création d'un bureau extérieur chargé de soutenir tous les programmes et toutes les activités devant démarrer au début de 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
En conséquence, le volume inscrit à cette rubrique augmentera légèrement pour chaque bureau extérieur. | UN | ونتيجة لذلك ستكون هناك زيادة طفيفة في الحجم فيما يتعلق بهذا البند لكل مكتب ميداني. |
Un bureau extérieur du Haut Commissariat aux droits de l'homme a été créé au Mexique. | UN | وقد تم إنشاء مكتب ميداني لمفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك. |
Le siège du HCR n'a pas donné suite à cette proposition et le bureau extérieur n'a pas insisté. | UN | ولم يصدر عن مقر المفوضية أي رد على هذا المقترح كما أن المكتب الميداني لم يقم بأي متابعة في هذا الشأن. |
22. En conséquence, on met l'accent maintenant sur le suivi de la réalisation du programme, dans le cadre du processus de planification des travaux au bureau extérieur. | UN | ٢٢ ـ وبناء على ذلك يولى الاهتمام للقيام بصفة مستمرة باستعراض التقدم المحرز في البرامج من خلال عملية تخطيط العمل في المكتب الميداني. |
Le bureau extérieur du PNUD avait joué à tous égards un rôle positif en ce qui concerne la coordination de l'assistance. | UN | وقد اضطلع المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور إيجابي وشامل في تنسيق المعونة. |
Avant de donner son approbation, il attend que le bureau extérieur lui communique des informations satisfaisantes sur les capacités et le profil des organisations concernées. | UN | وتؤجل الموافقة الى أن يقوم المكتب الميداني بالرد على أسئلة اللجنة حول قدرات المنظمة وخلفيتها. |
L'établissement d'un mécanisme d'examen périodique du respect par le bureau extérieur des instructions en matière de lutte contre la fraude; et | UN | إنشاء آلية لإجراء استعراض دوري لامتثال المكاتب الميدانية لتعليمات مكافحة الاحتيال؛ |
Des explications détaillées sont données pour chaque bureau extérieur dans la troisième partie du présent rapport. | UN | وتُبيّن في الجزء الثالث من هذا التقرير ايضاحات تفصيلية بحسب المكاتب الميدانية. |
Le sondage effectué dans un bureau extérieur n'a toutefois pas donné au Comité l'assurance que cette question avait retenu toute l'attention voulue. | UN | غير أن الفحص التجريبي الذي أجراه المجلس في أحد المكاتب الميدانية لم يوفر ضمانا كافيا بأن هذا الجانب قد حظي بالاهتمام المطلوب. |
Le bureau d'appui local, actuellement secondé par le bureau extérieur du FNUAP en Chine, est déjà à la limite de ses capacités. | UN | ويعمل مكتب الدعم المحلي في منغوليا، الذي يحظى حاليا بمساعدة من المكتب القطري للصندوق في الصين، بأقصى كفاءته بالفعل. |
Dans un autre bureau extérieur, le Comité a constaté que : | UN | ٦٥ - وفي مكتب فرعي آخر وجد المجلس أن: |
Le Centre a son siège à Washington et a un bureau extérieur à New Delhi (Inde) ainsi que des bureaux à Andhra Pradesh (Inde) et Kampala (Ouganda). | UN | ويقع مقر المركز في واشنطن العاصمة، وله مكتب قطري في نيودلهي، الهند، علاوة على مكاتب للمشاريع في أندرا برادش، الهند، وكمبالا، أوغندا. |
En 2010, un bureau extérieur a été créé au Bangladesh et un autre au Brésil, et de nouveaux bureaux sont envisagés en République démocratique du Congo et en Amérique centrale. | UN | فقد أُُُُنشئت مكاتب ميدانية عام 2010 في بنغلاديش والبرازيل ومن المتوقّع إنشاء مكاتب جديدة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وأمريكا الوسطى. |
Le service administratif du département ou du bureau extérieur concerné sera chargé d’établir les contrats conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. | UN | وسيكون المكتب التنفيذي، أو المكتب اﻹداري، في المكاتب الموجودة خارج المقر مسؤولا عن تجهيز العقود وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية. |
Deux postes de la catégorie des services généraux ont été créés au sein d'un nouveau bureau extérieur dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأُنشئت وظيفتان في فئة الخدمة العامة لمكتب ميداني جديد في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Le Comité a constaté aussi que la reconstitution des réserves demandée par un bureau extérieur dépassait de beaucoup les besoins pour les quatre semaines suivantes. | UN | ٤٤ - ولاحظ المجلس أيضا أن حجم تجديد المبالغ النقدية الذي طالب به أحد المكاتب الفرعية يتجاوز إلى حد بعيد احتياجه لﻷسابيع اﻷربعة التالية. |
b) Dépenses liées à l'installation dans un bureau extérieur - US$ 1 734 342 | UN | (ب) نفقات المكتب الخارجي - 342 734 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة |
Au bureau extérieur de Tbilissi, un sous-projet de boisement prévoyait la distribution de 900 000 plants pour remédier au dépérissement de la forêt; or, le partenaire opérationnel n'a pu en distribuer que 30 %. | UN | وفي مشروع فرعي آخر لمكتب تبليسي الفرعي يتعلق بالتشجير، كان يتعين توزيع ٠٠٠ ٩٠٠ شتلة في مناطق تتدهور فيها الغابات ولكن الشريك المنفذ لم يستطع توزيع سوى ٣٠ في المائة من تلك الشتلات. |
La plus grande partie des dépenses engagées en 1994 a été utilisée pour rémunérer les consultants engagés à cet effet et pour définir les compétences requises par le HCR; elles ont été en outre utilisées pour achever la mise au point des méthodes de collecte de données au siège et dans un bureau extérieur du HCR. | UN | ويتعلق الجزء الرئيسي من اﻹنفاق خلال عام ٤٩٩١، بنفقات الاستشارة اللازمة لهذا النشاط، وكذلك لتحديد إطار للكفاءة مناسب للمفوضية. واستخدم أيضا ﻹنجاز العمل بشأن منهجية لجمع البيانات في المقر الرئيسي وفي أي موقع ميداني. |
Les ressources prévues doivent également servir à financer la formation d'un fonctionnaire de chaque bureau extérieur, qui viendrait au Siège se familiariser avec le fonctionnement des applications financières du système. | UN | وخُصص كذلك مبلغ لتدريب موظف واحد في كل مكتب خارج المقر، لتعريفه بالعمليات الفعلية للتطبيقات المالية في المقر. |
Les chances de pouvoir élaborer et financer de vastes programmes au Brésil ont été évaluées positivement et ont amené à choisir ce pays pour y établir un autre bureau extérieur en Amérique latine. | UN | جرى تقييم آفاق التنمية وتمويل برامج واسعة النطاق في البرازيل تقيما إيجابيا، مما أدّى إلى اختيار هذا الموقع ليكون مكتبا ميدانيا آخر لليونيدو في أمريكا اللاتينية. |