Les directeurs de projets régionaux relèvent directement des conseillers de programmes régionaux au siège du Bureau régional pour les États arabes à New York et bénéficient parfois aussi du soutien du Centre de contact sous-régional à Beyrouth. | UN | ويكون مديرو المشاريع الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام مستشاري البرامج الإقليمية في مقر المكتب الإقليمي للدول العربية في نيويورك، ويلقون في حالات قليلة، الدعم من مرفق الموارد دون الإقليمية في بيروت. |
En dernière analyse, la politique du Bureau régional pour les États arabes consiste à établir la plupart des projets au Caire. | UN | وترمي سياسة المكتب الإقليمي للدول العربية إلى جعل القاهرة في نهاية المطاف تستضيف معظم المشاريع الإقليمية. |
Le Bureau régional pour les États arabes finance désormais quatre postes de représentant résident adjoint dans les pays contribuants nets. | UN | يقدم المكتب الإقليمي للدول العربية حالياً الدعم المالي لأربع وظائف لنائب الممثل المقيم في البلدان المساهمة الصافية. |
Le Bureau régional pour les États arabes (BREA) appuie cette recommandation. | UN | يدعم المكتب الإقليمي للدول العربية تلك التوصية. |
Lors d'un atelier régional, le Bureau régional pour les États arabes fera part de l'expérience égyptienne aux pays intéressés. | UN | وسيقوم المكتب الاقليمي للدول العربية بعرض التجربة المصرية على البلدان المعنية في اطار حلقة عمل اقليمية. |
En consultation avec le Bureau régional pour les États arabes et le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de l'audit et des études de performance effectuera des audits annuels des finances et de la gestion. | UN | وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالتشاور مع المكتب الإقليمي للدول العربية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء مراجعة الحسابات المالية والإدارية السنوية. |
Dans le cas du Bureau régional pour les États arabes, le Liban et le Maroc, ainsi que les pays contributeurs nets, ont avancé dans la sensibilisation des gouvernements aux problèmes de la pauvreté et du développement humain durable. | UN | وفي حالة المكتب الإقليمي للدول العربية، أحرز لبنان والمغرب، وكذلك البلدان المساهمة الصافية تقدما في مجال توعية الحكومات بمشاكل الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil d'administration que le Bureau régional pour les États arabes et l'équipe des Nations Unies en Somalie poursuivraient activement cet objectif. | UN | وقد أكدت مديرة البرنامج المساعدة لأعضاء المجلس التنفيذي أن المكتب الإقليمي للدول العربية سيعمل جاهدا على بلوغ هذا الهدف، سويا مع الفريق في الصومال. |
Le Bureau régional pour les États arabes était disposé à fournir aux délégations qui le souhaitaient des informations complémentaires sur toutes les activités que le PNUD menait en Somalie et qui, comme on l'avait souligné, se déroulaient dans des conditions très difficiles. | UN | وأحاط المكتب الإقليمي للدول العربية عن استعداده لتقديم أية معلومات إضافية تطلبها الوفود عن جميع الأنشطة في الصومال، التي يضطلع بها، كما سبق أن أشير إلى ذلك، في ظل ظروف صعبة للغاية. |
Le rapport d'évaluation a été élaboré par le Chef d'équipe et le responsable de l'évaluation, et finalisé par le Bureau de l'évaluation en s'inspirant du projet de rapport de l'équipe et des commentaires du Bureau régional pour les États arabes (RBAS). | UN | وقد أَعَدّ تقريرَ التقييم قائدُ الفريق ومديرُ التقييم وتم وضعُ اللمسات الأخيرة عليه في مكتب خدمات التقييم استنادا إلى مشروع تقرير الفريق وإلى التعليقات من المكتب الإقليمي للدول العربية. |
Le Bureau régional pour les États arabes procède actuellement à un exercice de gestion du changement, revoyant la structure du bureau dans la recherche d'une efficacité optimale. | UN | ويجتاز المكتب الإقليمي للدول العربية في الوقت الحالي عملية لإدارة التغيير تستهدف استعراض هيكل المكتب من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Une déclaration est faite par le représentant de la République arabe syrienne, auquel le Directeur adjoint du Bureau régional pour les États arabes du Programme des Nations Unies pour le développement répond. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان، وقد رد عليه نائب مدير المكتب الإقليمي للدول العربية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Bureau régional pour les États arabes/Division du programme régional | UN | المكتب الإقليمي للدول العربية/شعبة البرنامج الإقليمي |
Dans le quatrième programme régional, le Bureau régional pour les États arabes examinera la possibilité d'obtenir des États de la région le financement nécessaire et d'établir des partenariats avec des institutions régionales. | UN | في البرنامج الإقليمي الرابع، سيستكشف المكتب الإقليمي للدول العربية إمكانية تأمين التمويل من المنطقة وينظر في بناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية. |
Elle a informé le Conseil d'administration qu'une nouvelle difficulté avait été malheureusement rencontrée en ce qui concernait le Bureau régional pour les États arabes, le FNUAP n'étant pas parvenu à un accord définitif avec le Gouvernement égyptien. | UN | وأعربت عن الأسف وهي تبلغ المجلس بأن الصندوق واجه تحديا آخر في ما يتعلق بتغيير موقع المكتب الإقليمي للدول العربية، بسبب عدم تمكنه من إكمال إبرام اتفاق بشأن ذلك مع حكومة مصر. |
De son côté, le Bureau régional pour les États arabes est toujours établi temporairement à New York, en attendant que les derniers détails de l'accord avec l'Égypte, pays hôte, soient arrêtés. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المكتب الإقليمي للدول العربية أداء مهامه من نيويورك بصفة مؤقتة، بانتظار وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف مع حكومة مصر. |
Bureau régional pour les États arabes | UN | المكتب الإقليمي للدول العربية 7 صفر 1 |
Bureau régional pour les États arabes : 1 SSG, 1 D-2 et 2 D-1 | UN | المكتب الإقليمي للدول العربية: 1 أمين عام مساعد، 1 مد-2، 2 مد-1 |
Sous la direction du Bureau régional pour les États arabes, le PNUD a mis un groupe sur pied afin de communiquer les éléments demandés par la Commission d'enquête. | UN | وقام البرنامج الإنمائي، تحت قيادة المكتب الإقليمي للدول العربية، بتنظيم فريق لتقديم المواد التي طلبها المحققون التابعون للجنة التحقيق المستقلة. |
B. Bureau régional pour les États arabes | UN | باء - المكتب الاقليمي للدول العربية |