Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | نُفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
Le module de gestion des actifs a été mis en service et il est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | نُفِّذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | 883 - نُفذت وحدة إدارة الأصول وبدأ تشغيلها بالكامل في جميع المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Certains bureaux de l'UNOPS n'avaient pas respecté les directives relatives au passage des comptes d'avances temporaires aux comptes du système Atlas. | UN | ولم تمتثل بعض المكاتب التابعة للمكتب للمبادئ التوجيهية المتصلة بنقل حسابات السلف إلى حسابات نظام أطلس. |
Exemples de bureaux de l'UNOPS ayant enregistré un faible taux d'exécution des projets, 2009 Centre opérationnel | UN | أمثلة على المكاتب التابعة للمكتب التي انخفض إنجاز المشاريع لديها في عام 2009 |
Seuls les actifs immobilisés ont été attestés par les bureaux de l'UNOPS lors de la vérification de clôture. | UN | ولم تصدق المكاتب التابعة لمكتب خدمات المشاريع إلا على الأصول الرأسمالية خلال عملية التحقق من الأصول في نهاية العام. |
Les Jeunes patriotes ont brièvement assiégé la Radiodiffusion Télévision ivoirienne (RTI) et certains bureaux de l'opposition dans la ville d'Abidjan. | UN | ومن ثم مضوا وعاصروا لفترة قصيرة المحطة الوطنية للتلفزيون، وبعض المكاتب التابعة للمعارضة في مدينة أبيدجان. |
bureaux de l'UNOPS détenant des stocks | UN | المكاتب التابعة لمكتب خدمات المشاريع التي لديها مخزونات |
En outre, plusieurs États Membres de la région, dont le Brésil, la Colombie, le Mexique et le Panama, apportent déjà des contributions importantes aux bureaux de l'ONUDC sous la forme de locaux et de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك فإن العديد من الدول الأعضاء الموجودة في المنطقة، ومنها البرازيل وبنما وكولومبيا والمكسيك، تسهم بالفعل إسهاما كبيرا في هيكل المكاتب التابعة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وملاك موظفيه. |
Des conseillers spécialisés ont été détachés dans les bureaux de l'ONUDC en Afrique de l'Est et de l'Ouest, au Viet Nam et au secrétariat du Réseau interinstitutions de recouvrement d'avoirs d'Afrique australe. | UN | وأُوفِد موجّهون خبراء إلى المكاتب التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة في شرق أفريقيا وغربها، وفييت نام، وفي أمانة شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات. |
Les bureaux de l'UNOPS en Afghanistan, en République démocratique du Congo, au Libéria, au Pérou et au Sénégal ont reçu un financement de la Commission européenne au cours de la période considérée. | UN | وقد تلقت المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في أفغانستان وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال وليبريا تمويلا من المفوضية الأوروبية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | 42 - نفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
5. Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | 5 - نُفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
6. Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | 6 - نفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
Les personnes interrogées ont signalé la constante amélioration des communications et de la transparence dans la prise de décisions de l'organisation et une coopération plus étroite entre les bureaux de l'UNOPS. | UN | وأقر المجيبون على الاستبيان بالتحسن المتواصل في التواصل والشفافية في اتخاذ القرارات العامة وبتحسن التعاون فيما بين المكاتب التابعة للمكتب. |
Suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté au Comité consultatif un rapport sur les locaux à usage de bureaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi, le 29 octobre 2001. | UN | وتماشيا مع ذلك القرار، قُدّم تقرير الأمين العام عن أماكن المكاتب التابعة للأمم المتحدة في نيروبي إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
La plupart des bureaux de l'UNOPS ont déjà suivi une formation aux achats et les cadres dirigeants ont bénéficié d'une formation à la gestion des risques dans ce domaine. | UN | وقد تلقى التدريب على الشراء بالفعل موظفـو معظم المكاتب التابعة لمكتب خدمات المشاريع، وأتم كبار التنفيذيين التابعين للمكتب التدريب على إدارة المخاطر في مجال الشراء. |
8. Les fonctionnaires des bureaux de l'ONU, en particulier ceux de New York, constituent la majorité du personnel civil international affecté aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٨ - إن الموظفين المنتدبين من المكاتب الدائمة لﻷمم المتحدة، في نيويورك أساسا، يشكلون غالبية الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم. |
L'UNICEF a de son côté appuyé la remise en état et l'équipement de 113 bureaux d'enregistrement des naissances à Gao et Tombouctou, de 47 bureaux de l'état civil, et du centre régional pour la protection de la famille, des femmes et des enfants de Gao. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإصلاح وتجهيز 113 مكتبا من مكاتب تسجيل المواليد في مدينتي غاو وتمبكتو و 47 مكتبا من مكاتب الأحوال المدنية، وهيئة إقليم غاو لحماية الأسرة والمرأة والطفل. |
Pendant la période à l'examen, le Koweït a souligné à quel point il importait de retrouver ses archives nationales, les documents officiels du pays, en particulier ceux appartenant aux bureaux de l'Amiri Diwan, au Conseil des ministres et au Ministère des affaires étrangères. | UN | 15 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت الكويت أهمية استعادة محفوظاتها الوطنية، وسجلات البلد الرسمية، ولا سيما الوثائق التي تخص مكاتب الديوان الأميري ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية. |
Les achats de fournitures et de matériel ont été menés à bien et permettent le fonctionnement des bureaux de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وتمّ شراء اللوازم والمعدات لتمكين مكاتب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من العمل بشكل سلس. |