"bureaux de la mission" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب البعثة
        
    • مكتبي البعثة
        
    • للوجود المادي للبعثة
        
    • لمكاتب البعثة
        
    L'appui prévu a été fourni dans tous les bureaux de la Mission. UN قُدّم الدعم لجميع مواقع مكاتب البعثة على النحو المتوقّع
    Les Taliban ont menacé de fermer les bureaux de la Mission spéciale en Afghanistan au moment où les sanctions ont été imposées. UN وقد هددت طالبان بإغلاق مكاتب البعثة في أفغانستان عند فرض الجزاءات.
    Une campagne d'affichage sur l'interdiction de l'exploitation et des violences sexuelles a été lancée dans tous les bureaux de la Mission. UN وأُطلقت في جميع مكاتب البعثة حملة ملصقات لتحريم الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Le Comité consultatif relève qu'il est proposé de regrouper en Jordanie les bureaux de la Mission qui se trouvent en dehors de l'Iraq, à savoir au Koweït et à Amman. UN 83 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بأن من المقترح دمج مكتبي البعثة خارج البلد في الكويت وعمان في موقع واحد في الأردن.
    Le nombre de personnes qui se sont rendues dans les bureaux de la Mission depuis le retour des observateurs pour dénoncer les violations des droits de l'homme, montre que les Haïtiens ont de plus en plus confiance en la Mission. UN إن عدد اﻷشخاص الذين ترددوا على مكاتب البعثة منذ عودة المراقبين من أجل اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان لدليل على ثقة الهايتيين المتزايدة في البعثة.
    70. Il faudra se procurer des groupes électrogènes et du matériel de distribution d'électricité supplémentaires pour les bureaux de la Mission et les 13 centres de démobilisation. UN ٠٧ - يرصد اعتماد لعدد إضافي من المولدات الكهربائية ومعدات توزيع الكهرباء اللازمة لمباني مكاتب البعثة و ١٣ مركزا للتسريح على النحو التالي:
    • Exploitation d’un service de navette transportant chaque jour 700 membres du personnel entre leur lieu de résidence et les bureaux de la Mission UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية يومية 7 أيام في الأسبوع لما متوسطه 700 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم من أماكن إقامتهم إلى مكاتب البعثة
    Ils devraient également être en contact avec divers bureaux de la Mission, des fonds et programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales de manière à coordonner les besoins, et veiller à ce que tous les vols soient effectués conformément aux normes et aux règlements aériens. UN وسيضطلعون بالاتصال مع مختلف مكاتب البعثة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الاحتياجات من الطيران وضمان تقيد جميع الرحلات بالمعايير والأنظمة الخاصة بالطيران.
    Ce sont principalement les retards de recrutement qui expliquent les dépenses inférieures au montant prévu : la mise en place des bureaux de la Mission dans les secteurs a connu des retards. UN 13 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى التأخر في نشر الموظفين نتيجة للتأخر في إنشاء مكاتب البعثة في القطاعات.
    Comme le Comité consultatif, elle estime que le niveau hiérarchique des responsables des bureaux de la Mission doit correspondre aux attributions des intéressés. UN ويشاطر الاتحاد الأوروبي اللجنة الاستشارية رأيها القائل بأن رؤساء مكاتب البعثة ينبغي أن يعينوا على رتب تتناسب مع مسؤوليـاتهم.
    Ces économies ont été compensées en partie par l'achat de serveurs et de matériel de réseau supplémentaires en vue de fournir des services à tous les bureaux de la Mission. UN 25 - وقابل الوفورات جزئيا شراء حواسيب الخدمة لجميع مكاتب البعثة. 021.1 3 دولار
    Il faut noter que la voie aérienne est le seul moyen de liaison entre les bureaux de la Mission en Iraq et les bureaux d'appui au Koweït et en Jordanie, et que cette situation risque fort de se prolonger compte tenu des conditions de sécurité en Iraq. UN وفي الوقت نفسه، يتيح النقل الجوي الوسيلة الوحيدة الرابطة بين مكاتب البعثة ومكتبي الدعم في الكويت والأردن، وهي حالة من المرجح أن تظل قائمة لبعض الوقت بسبب الأوضاع الأمنية السائدة في العراق.
    En outre, les services de transmission ont été améliorés grâce au recours à la téléconférence intersectorielle et à la mise en service de systèmes de téléphonie sans fil à rehaussement numérique dans tous les bureaux de la Mission. UN وإضافة إلى ذلك، أضفيت تحسينات على خدمات الاتصالات من خلال تنفيذ التداول بين القطاعات وتنفيذ قدرات الاتصالات اللاسلكية الرقمية المحسنة في جميع مكاتب البعثة.
    Ces initiatives comprendraient la mise en place de centres et d'installations dans chacun des bureaux de la Mission et l'organisation d'activités sportives, culturelles, sociales et culinaires. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء مراكز ومرافق للرعاية في كل مكاتب البعثة وتنظيم أنشطة رياضية وثقافية واجتماعية وأنشطة تتعلق بالطبخ.
    Le Comité consultatif a aussi noté que des crédits additionnels étaient demandés au titre des installations et infrastructures pour financer la création à Kinshasa d'un quartier général intégré regroupant tous les bureaux de la Mission; il a demandé et obtenu des renseignements détaillés sur ce projet, y compris une analyse des coûts portant sur huit exercices. UN كما أن اللجنة الاستشارية أحاطت علماً بالموارد الإضافية المقدَّرة والمطلوبة من أجل المرافق والبنى الأساسية الناجمة عن خطة توحيد جميع مكاتب البعثة في كينشاسا ضمن مقر متكامل وحيد للبعثة، وقد طلبت وتلقت معلومات تفصيلية بشأن هذا المشروع، بما في ذلك تحليل للتكاليف يغطي ثماني فترات مالية.
    Il assurera l'entretien des bureaux de la Mission et de ses logements, l'administration des magasins et fournitures du génie et l'alimentation en eau et en électricité. UN ويكفل كبير المهندسين صيانة مباني مكاتب البعثة ومرافق الإقامة، وإدارة مخازن وإمدادات الشؤون الهندسية، والإمداد بالطاقة والماء.
    Le Comité relève qu'il est proposé de regrouper en Jordanie les bureaux de la Mission qui se trouve en dehors de l'Iraq, à savoir au Koweït et à Amman. UN 83 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بأن من المقترح دمج مكتبي البعثة خارج البلد في الكويت وعمّان في موقع واحد في الأردن.
    Avec la fermeture en juillet des bureaux de la Mission à Bahaï et Guéréda, le suivi et l'appui complets fournis à ces postes du DIS ont cessé. UN وبإغلاق مكتبي البعثة في بهاي وغيريدا في تموز/يوليه، توقفت خدمات الرصد والدعم التي كانت تقدم طوال الوقت لهذين الموقعين التابعين للمفرزة.
    Durant la période préélectorale, les conseillers pour les questions de police de la MANUL ont concentré leurs efforts sur la planification de la sécurité des élections et sur la fourniture d'un appui technique et consultatif immédiat au Ministère de l'intérieur et de conseils opérationnels aux unités de la police, par l'intermédiaire des bureaux de la Mission à Tripoli et Benghazi. UN 38 - ركز مستشارو شؤون الشرطة التابعين للبعثة، في مرحلة التحضير للانتخابات، على التخطيط لأمن الانتخابات، وتقديم الدعم التقني والاستشاري الفوري لوزارة الداخلية، وتقديم المشورة في مجال العمليات إلى وحدات الشرطة من خلال مكتبي البعثة في طرابلس وبنغازي.
    h) Appui logistique aux bureaux de la Mission. UN (ح) الدعم اللوجستي للوجود المادي للبعثة.
    L'Opération a cessé d'allouer de nouvelles imprimantes aux bureaux de la Mission sauf dans les cas où le rapport entre les imprimantes et les ordinateurs de bureau est inférieur à 1 pour 4. UN أوقفت العملية إصدار طابعات إضافية للحواسيب المكتبية لمكاتب البعثة باستثناء الحالات التي تكون فيها النسب القائمة للطابعات إلى الحواسيب المكتبية أقل من 4:1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more