Des criminels sont entrés par effraction dans les bureaux des Nations Unies à Khartoum et à Kadugli. | UN | واقتحم مجرمون مكاتب الأمم المتحدة في كل من الخرطوم وكادقلي. |
Location de photocopieuses installées dans les bureaux des Nations Unies à Vienne | UN | توفير الآلات الناسخة التي توضع في الممرات بنظام التأجير لجميع مكاتب الأمم المتحدة في فيينا |
Les bureaux des Nations Unies à Abuja ont été également la cible d'une attaque à la bombe. | UN | ونُفذت تفجيرات أيضا في مكاتب الأمم المتحدة في أبوجا. |
En 1990 il n'y avait que deux représentants auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, un représentant auprès des bureaux des Nations Unies à Genève et à Vienne. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان هناك ممثلان اثنان فقط لدى مقر اﻷمم المتحدة وممثل واحد لدى كل من مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
3. La Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse s'est tenue dans les bureaux des Nations Unies à Bonn (Allemagne), les 5 et 6 juin 2014. | UN | 3- وكان اجتماعُ الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف قد عُقد في مبنى الأمم المتحدة في بون بألمانيا خلال يومي 5 و6 حزيران/يونيه 2014. |
Des contacts et une coopération similaires sont maintenus avec tous les bureaux des Nations Unies à Genève. | UN | وثمة اتصال وتعاون بشكل مماثل مع جميع مكاتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Depuis l'attentat à l'explosif contre les bureaux des Nations Unies à Alger, la sécurité des locaux est une question qui retient de plus en plus l'attention. | UN | وفي أعقاب تفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر، شكلت مسألة أمن المباني هما متصاعدا. |
Le monstrueux attentat perpétré contre les bureaux des Nations Unies à Alger en décembre 2007 a rappelé à quel point le danger était aux aguets. | UN | وذكر أن الهجوم الآثم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007 كان تذكرة جديدة بمدى مثول الخطر. |
En 2008, l'Ombudsman et/ou certains de ses collaborateurs se sont rendus dans les bureaux des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne. | UN | وخلال عام 2008، قام أمين المظالم و/أو موظفون من مكتبه بزيارة مكاتب الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي وفيينا. |
Location de photocopieuses installées dans tous les bureaux des Nations Unies à Vienne, à l'ONUDI et à l'OTICEN | UN | توفير آلات نسخ مستأجرة لكل مكاتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Pour terminer, je tiens à rendre hommage aux victimes de l'attentat contre les bureaux des Nations Unies à Bagdad. | UN | وفي الختام، نود أن نشيد بضحايا الهجوم الذي حصل في 19 آب/ أغسطس 2003 على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد. |
Le Président invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence en hommage à la mémoire des collègues du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui ont perdu la vie ou qui ont été blessés lors de l'attentat à la bombe contre les bureaux des Nations Unies à Bagdad. | UN | ومن ثم، دعا الرئيس الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة إكراما للزملاء من الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أو أُصيبوا في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد. |
Location de photocopieuses collectives à tous les bureaux des Nations Unies à Vienne, à l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel (ONUDI) et à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) avec services correspondants | UN | يوجد أكثر من 120 آلة استنساخ في مكاتب الأمم المتحدة في فيينا، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويستلزم شراؤها اعتمادات هائلة. |
Location de photocopieuses collectives à tous les bureaux des Nations Unies à Vienne, à l'Organisation des Nations unies pour le développement industriel (ONUDI) et à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) avec services correspondants . | UN | يوجد أكثر من 120 آلة استنساخ في مكاتب الأمم المتحدة في فيينا، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أما الشراء فيستلزم اعتمادات هائلة. |
À cette occasion, les bureaux des Nations Unies à Brasilia se sont engagés à se consulter et à s'efforcer de coordonner leurs mesures d'assistance au Gouvernement brésilien en vue de l'application du Programme d'action. | UN | وأسفر ذلك التشاور عن التزام راسخ من جانب مكاتب الأمم المتحدة في برازيليا بأن تتشاور وأن تبذل جهدا للتنسيق بين مساعداتها والجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية لتنفيذ برنامج العمل. |
Hommage à la mémoire des victimes de l'attentat à la bombe contre les bureaux des Nations Unies à Alger le 11 décembre 2007 | UN | تأبين ضحايا تفجير مكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Les récents attentats terroristes ciblant en particulier les bureaux des Nations Unies à Alger et des fonctionnaires des Nations Unies soulignent la nécessité que tous les États Membres œuvrent ensemble pour appuyer les efforts que l'Assemblée générale fait pour lutter contre le terrorisme. | UN | والهجمات الإرهابية في الآونة الأخيرة التي استهدفت بالتحديد مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر وموظفي الأمم المتحدة تؤكد ضرورة أن تعمل كل الدول الأعضاء معا لدعم جهود الجمعية العامة لمكافحة الإرهاب. |
Le Fonds s'est également davantage attaché à améliorer les capacités analytiques et la planification, à renforcer la coordination avec les bureaux des Nations Unies à New York et sur le terrain, et à accroître l'interaction avec la Commission. | UN | وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة. |
Des noms d'organisations non gouvernementales ont déjà été fournis par les centres d'Accra, d'Alger, de Dar es-Salaam, de Harare et de Rabat, ainsi que par les bureaux des Nations Unies à Bakou et à Kiev. | UN | ووردت بالفعل أسماء منظمات غير حكومية من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أكرا، والجزائر، ودار السلام، وهراري والرباط؛ ومن مكتبي اﻷمم المتحدة في باكو وكييف. |
ii) Réponses aux enquêtes et questionnaires - les réponses sont régulièrement envoyées aux bureaux des Nations Unies à New York et à Vienne. | UN | ' ٢ ' تعبئة نماذج دراسات استقصائية واستجواب على النحو الصحيح: ترسل الردود بصورة منتظمة إلى مكتبي اﻷمم المتحدة في نيويورك وفيينا؛ |
La Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans les systèmes d'alerte rapide s'est tenue dans les bureaux des Nations Unies à Bonn (Allemagne), les 25 et 26 juin 2013. | UN | 3- وقد عُقد اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر، في مبنى الأمم المتحدة في بون بألمانيا خلال يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2013. |