"bureaux du fnuap" - Translation from French to Arabic

    • مكاتب الصندوق
        
    • مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • المكاتب التابعة للصندوق
        
    Auparavant, les bureaux du FNUAP disposaient d'un environnement mono-utilisateur, et il était beaucoup plus facile de mettre au point des plans antisinistre. UN وكانت مكاتب الصندوق من قبل تعمل في بيئة مستخدم واحد. وكان إعداد خطط الأمن ومواجهة الكوارث والاسترداد أسهل بكثير.
    Plusieurs bureaux du FNUAP en 2008 ont conduit une formation dans le module financier Atlas pour l'ensemble du personnel. UN كما أجرى العديد من مكاتب الصندوق القطرية في عام 2008 تدريبات على نموذج أطلس المالي لجميع الموظفين.
    À l'échelon des pays, 91 % des bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient atteint plus de 75 % des objectifs annuels, ce qui représente un progrès important, le niveau de référence étant de 51 % en 2007. UN وعلى الصعيد القطري، أفاد 91 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية بتحقيق أكثر من 75 في المائة من أهداف نواتجه السنوية، وهذا تحسّن مشهود بالقياس إلى خط الأساس، البالغ 51 في المائة في 2007.
    Le PNUD voudrait aussi insister pour que les futures études consacrées à l'externalisation prennent en considération son propre exemple en ce domaine pour ce qui est des services de vérification interne des comptes dans trois régions géographiques, intéressant 86 bureaux de pays du PNUD et 45 bureaux du FNUAP. UN كذلك يود البرنامج أن يحث على أن يؤخذ في الاعتبار في الدراسات المقبلة للاستعانة بالمصادر الخارجية، المثال الذي اتبعه هو في هذه المسألة فيما يتعلق بخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في ثلاث مناطق جغرافية شملت ٨٦ من مكاتبه القطرية و ٤٥ من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il semble que certains bureaux du FNUAP s'inquiètent de ne pas recevoir des services adéquats du PNUD. UN ويدرك المجلس أن بعض المكاتب التابعة للصندوق تعرب عن القلق من عدم حصولها على خدمة كافية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les bureaux du FNUAP ont redoublé d'efforts pour renforcer le contrôle de l'exécution des programmes afin que l'exécution des initiatives annuelles soit de qualité. UN وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة.
    Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. UN وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة.
    Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. UN وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل.
    Ces priorités servent en effet de cadre pour l'élaboration des plans de travail annuels de tous les bureaux du FNUAP et du personnel dans tous les lieux d'affectation. UN وتشكّل هذه الأولويات إطارا لخطط العمل السنوية لجميع مكاتب الصندوق وموظفيه في جميع مراكز العمل.
    Résultats Mise en service, en collaboration avec les organismes partenaires, de 17 modules de PeopleSoft dans tous les bureaux du FNUAP UN تم، جنبا إلى جنب مع الوكالات الشريكة، تنفيذ 17 من وحدات برنامج PeopleSoft في جميع مكاتب الصندوق
    Un plan d'action a été élaboré pour aider les bureaux du FNUAP à replacer les programmes et les activités dans le contexte du nouvel environnement de l'aide. UN وقد وُضعت خطة عمل لمساعدة مكاتب الصندوق على إعادة وضع البرامج/العمليات في سياق بيئة المعونة المتغيرة.
    En collaboration avec des parlementaires, des premières dames, des forums de partenaires de développement et des associations religieuses, les bureaux du FNUAP ont mené des activités de sensibilisation au programme de la CIPD. UN وتعاونت مكاتب الصندوق مع البرلمانيين، والسيدات الأوليات، ومحافل الشركاء الإنمائيين، والمنظمات القائمة على أساس ديني، للدعوة إلى خطة عمل ذلك المؤتمر.
    Toutefois, les bureaux de pays ont indiqué qu'en raison de la taille des bureaux du FNUAP à l'échelon national et de leur dotation en effectifs, il n'est pas toujours possible de le représenter efficacement dans les instances importantes. UN إلا أن المكاتب القطرية أفادت بأنه نظراً لحجم مكاتب الصندوق على الصعيد القطري ومستوى موظفيها لا يمكن دائماً تمثيلها تمثيلاً كافياً حتى في المحافل الرئيسية.
    En dépit des limitations, les bureaux du FNUAP ont indiqué que 221 programmes communs étaient en cours d'exécution en 2009, ce qui dépassait l'objectif fixé dans le cadre de résultats de gestion. UN وعلى الرغم من القيود، أفادت مكاتب الصندوق بوجود 221 برنامجاً مشتركاً عاملاً في 2009، وهذا يتجاوز الرقم المستهدف في إطار الإدارة لتحقيق النتائج.
    Pour responsabiliser davantage les responsables des bureaux du FNUAP, la Division des services de gestion a établi une liste de contrôle dont l'un des points concerne le suivi des avances au moyen de rapports Atlas. UN وتصدر شعبة الخدمات الإدارية، من أجل تعزيز مساءلة مديري مكاتب الصندوق قائمة مرجعية تشمل استعراضاً للسلف من خلال تقارير أطلس.
    La structure de contrôle interne aide les bureaux du FNUAP à mettre en place des contrôles efficaces dans le système Atlas et le personnel à exercer ses fonctions et s'acquitter de ses responsabilités en prenant les précautions nécessaires. UN ويساعد إطار المراقبة الداخلية مكاتب الصندوق في تنفيذ الضوابط الداخلية الفعالة لنظام أطلس، كما يساعد الموظفين على القيام بمهامهم والاضطلاع بمسؤولياتهم مع العناية الواجبة.
    En Europe orientale et en Asie centrale, 14 des 20 bureaux du FNUAP travaillent en partenariat avec des organisations confessionnelles. UN 42 - وفي شرق أوروبا ووسط آسيا، أقام 14 من مكاتب الصندوق العشرين شراكة مع المنظمات الدينية.
    Pour l'élaboration du présent rapport, on a cherché à obtenir des données par l'intermédiaire du réseau des bureaux du FNUAP dans les pays en développement au moyen d'un questionnaire concis, tout en sachant qu'étant donné la modestie des effectifs des bureaux extérieurs du FNUAP et le fait que la collecte de données ne relève pas de leurs fonctions habituelles, les données recueillies seraient de caractère préliminaire et parcellaire. UN فجمعت البيانات للتقرير الحالي من خلال شبكة مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالبلدان النامية عن طريق استبيان موجز، مع إدراك أن البيانات التي يجري جمعها ستكون أولية ومتفرقة في طابعها نظرا لصغر حجم مكاتب الصندوق الميدانية، وﻷن المكاتب الميدانية لا يدخل ضمن مسؤولياتها العادية مهمة جمع البيانات.
    Il a fait état des informations en retour fournies par les bureaux du FNUAP, attestant que les directives adressées au réseau des coordonnateurs résidents au sujet de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) étaient appliquées dans de nombreux pays dans le cadre des travaux des groupes thématiques dirigés par ces coordonnateurs. UN وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة.
    Il a fait état des informations en retour fournies par les bureaux du FNUAP, attestant que les directives adressées au réseau des coordonnateurs résidents au sujet de la mise en oeuvre des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) étaient appliquées dans de nombreux pays dans le cadre des travaux des groupes thématiques dirigés par ces coordonnateurs. UN وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة.
    Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'en dépit des avantages qu'elles présentaient, ils n'avaient pas été en mesure de leur faire donner toute leur mesure, ce en raison de difficultés politiques. UN وقد أفادت المكاتب التابعة للصندوق بأنه بالرغم من مزايا عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية، فإن الصعوبات السياسية حالت دون تحقيق الفعالية التامة منها.
    Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'en dépit des avantages qu'elles présentaient, ils n'avaient pas été en mesure de leur faire donner toute leur mesure, ce en raison de difficultés politiques. UN وقد أفادت المكاتب التابعة للصندوق بأنه بالرغم من مزايا عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية، فإن الصعوبات السياسية حالت دون تحقيق الفعالية التامة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more