"bureaux intéressés" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب المعنية
        
    Le projet de script a été communiqué aux bureaux intéressés ainsi qu'au Conseil du personnel. UN وعُمم مشروع مخطوط العرض على المكاتب المعنية ومجلس الموظفين.
    Des restructurations et des remaniements aussi importants doivent être mis au point et dirigés par les bureaux intéressés. UN كذلك فإن المهمة اﻷساسية ﻹعادة تنظيم إدارة اﻷعمال وإصلاح العمليات يجب أن تتولاها وتحركها وتصممها المكاتب المعنية باﻷمر.
    Dans le cas du SIG, l'élaboration du système informatique a été poursuivie sans que les bureaux intéressés aient procédé à des réformes de gestion importantes ou réorganisé leurs méthodes de gestion. UN وما حدث بالنسبة للنظام المتكامل هو أن وضع نظام الحاسوب مضى قدما دون أن تضطلع المكاتب المعنية باﻹصلاحات الفنية الرئيسية في مجال إدارة اﻷعمال أو إعادة تصميم عمليات إدارة اﻷعمال.
    J'ai demandé à chacun des bureaux intéressés de désigner un interlocuteur qui sera chargé d'assurer la liaison avec le Bureau des services de contrôle interne pour l'application des recommandations faites par celui-ci. UN ولقد طلبتُ إلى كل مكتب من المكاتب المعنية أن يحدد جهة تنسيق لمسائل المراقبة من أجل الاتصال مع المكتب بشأن تنفيذ توصياته.
    Les trois autres lettres n'ont pas pu être envoyées à temps, les bureaux intéressés n'ayant pas été en mesure d'achever leurs audits avant la fin de 2009. UN ولم يتسن إصدار الرسائل الاستعراضية الثلاث المتبقية في الوقت المحدد لأن المكاتب المعنية لم تتمكن من إتمام عمليات مراجعة الحسابات بنهاية عام 2009.
    Afin de déterminer la fréquence avec laquelle certaines recommandations étaient émises et le rang de priorité à accorder aux mesures à prendre par les bureaux intéressés, le Bureau de l'audit et des études de performance a analysé les 37 rapports et les 1 144 recommandations qui y étaient faites. UN 28 - لتحديد مدى تواتر حدوث الإجراء المطلوب من المكاتب المعنية ودرجة أولويته، حلل المكتب 37 تقريراً تتضمن 144 1 توصية.
    De même, les bureaux intéressés sont tributaires de l'orientation politique du Bureau des opérations afin d'être informés au sujet de leur stratégie, plan et priorités fonctionnelles. UN وهذه المكاتب المعنية تعتمد بالمثل على الإرشادات والتوجيهات الواردة من مكتب العمليات في وضع استراتيجياتها وخططها وأولوياتها المتعلقة بالعمل.
    d) Utiliser, en coordination avec des bureaux intéressés, les données et informations marines pour la planification, la mise en valeur et la préservation des ressources nationales; et UN )د( التنسيق والعمل مع المكاتب المعنية في استخدام البيانات والمعلومات البحرية في تخطيط الموارد الوطنية وتنميتها وحفظها ؛
    Ces méthodes exigent aussi une équipe de négociation bien structurée, une ligne d'autorité clairement définie et un haut degré de coordination et de coopération entre tous les bureaux intéressés. UN وهي تقتضي أيضا توافر فريق تفاوض محكم التنظيم ، وتسلسلا للسلطة واضح المعالم ومستوى رفيعا من التنسيق والتعاون فيما بين جميع المكاتب المعنية .
    Une invitation à soumissionner a été lancée; elle est actuellement examinée par les bureaux intéressés en vue d'engager un prestataire de services qui participera à l'évaluation et à la mise à niveau des compétences. UN 118 - وصدر طلب لتقديم العروض وهو قيد النظر حاليا مع المكاتب المعنية من أجل إشراك بائع يساعد على استعراض واستكمال إطار الاختصاصات.
    La Division des achats a distribué à tous les bureaux intéressés des directives spécifiques et un modèle détaillé de plan d'achats, en soulignant l'importance et les avantages de la planification des achats et les responsabilités des bureaux demandeurs quant à la complétude et à la fiabilité des données présentées. UN وتزود شعبة المشتريات جميع المكاتب المعنية بمبادئ توجيهية محددة، إلى جانب شكل شامل لخطة الشراء، مع التأكيد على أهمية تخطيط المشتريات وما يحققه من مكاسب، وعلى مسؤولية المكاتب عن اكتمال البيانات المقدمة وإمكان الوثوق فيها.
    Pour faciliter la mise en œuvre de ces mesures et faire en sorte que celles-ci aient le même champ d'application que les restrictions applicables après la cessation de service, la circulaire du Secrétaire général ainsi que la circulaire d'information seront rédigées en consultation avec tous les bureaux intéressés. UN وسعيا لتسهيل عملية التنفيذ ولضمان الاتساق العام مع التطبيق الواسع النطاق لسياسة القيود المفروضة بعد نهاية الخدمــة، يجري التشاور مع جميع المكاتب المعنية بشأن صياغة نشرة الأمين العام والتعميم الإعلامي.
    61. Le Président a annoncé qu'en application de la décision 1995/8 (E/ICEF/1995/9/Rev.1) adoptée à la première session ordinaire de 1995, le secrétariat avait pris note des observations faites lors du débat et les communiquerait aux bureaux intéressés. UN ٦١ - أعلن الرئيس أنه، وفقا للمقرر ١٩٩٥/٨ (E/ICEF/1995/9/Rev.1) الذي اعتمد في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، أحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات المقدمة أثناء المناقشة، وهي ستتقاسمها مع المكاتب المعنية.
    249. Le Président a annoncé qu'en application de la décision 1995/8 (E/ICEF/1995/9/Rev.1) adoptée à la première session ordinaire de 1995, le secrétariat avait pris note des observations faites lors du débat et les communiquerait aux bureaux intéressés. UN ٩٤٢ - أعلنت الرئيسة أنه، وفقا للمقرر ١٩٩٥/٨ (E/ICEF/1995/9/Rev.1) الذي اعتمد في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، أحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات المقدمة أثناء المناقشة، وهي ستتقاسمها مع المكاتب المعنية.
    26. L'attribution de projets d'infrastructure à financement privé est dans la plupart des cas une opération complexe qui exige d'être planifiée et coordonnée avec soin par les bureaux intéressés. UN ٦٢ - ارساء مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص هو في معظم الحالات عملية معقدة تتطلب التخطيط والتنسيق بعناية فيما بين المكاتب المعنية .
    29. L'étude sur la situation des femmes âgées de plus de 50 ans, menée dans le cadre du projet Interreg et intitulé < < La vie des femmes après la cinquantaine > > , a relevé des écarts frappants entre la vie des femmes et celle des hommes de ce groupe d'âge. Des mesures ont été recommandées et adressées aux bureaux intéressés pour qu'ils y donnent suite (p. 15 et 16). UN 29- كشفت الدراسة المعنية بحالة النساء اللائي تجاوزت أعمارهن 50 عاماً والتي أُجريت في إطار المشروع الأقاليمي " حياة المرأة بعد سن الخمسين " عن وجود اختلافات كبيرة بين حياة النساء والرجال في هذه الشريحة العمرية؛ وأوصت الدراسة باتخاذ تدابير أُرسلت إلى المكاتب المعنية لمعالجتها (الصفحة 20).
    Une autre des principales raisons de ces retards était le manque de ressources financières ou humaines (24 %); dans d'autres cas, les retards avaient été causés par la lenteur avec laquelle les recommandations étaient mises en œuvre ou par le fait que les mesures adoptées n'avaient pas donné les résultats escomptés (20 %) ou que les bureaux intéressés n'avaient pas fait le nécessaire ou tout le nécessaire (6 %). UN وهناك سبب آخر رئيسي يعود إلى انعدام الموارد المالية أو البشرية (24 في المائة). والأسباب الأخرى التي لوحظت كانت التنفيذ البطيء، أو أن الإجراءات التي اتخذت لم تسفر عن النتائج المرجوة (20 في المائة)، وعدم وجود (أو عدم كفاية) الإجراءات التي اتخذتها المكاتب المعنية (6 في المائة).
    Une autre des principales raisons de ces retards était le manque de ressources financières ou humaines (24 %); dans d'autres cas, les retards avaient été causés par la lenteur avec laquelle les recommandations étaient mises en œuvre ou par le fait que les mesures adoptées n'avaient pas donné les résultats escomptés (20 %) ou que les bureaux intéressés n'avaient pas fait le nécessaire ou tout le nécessaire (6 %). UN وهناك سبب رئيسي آخر متمثل في نقص الموارد المالية أو البشرية (24 في المائة). وكان من الأسباب الأخرى التي لوحظت البطء في التنفيذ، أو أن الإجراءات المتخذة لم ينتج عنها النتائج المقصودة (20 في المائة)، والافتقار إلى (أو عدم كفاية) الإجراءات المتخذة من قبل المكاتب المعنية (6 في المائة).
    Cette autorité discrétionnaire serait limitée aux fonctionnaires recrutés conformément aux procédures établies, définies dans les dispositions 104.14 et 104.15 du Règlement du personnel, qui ont ensuite été appelés à exercer des fonctions au Cabinet du Secrétaire général, en tant qu'agent des services généraux, administrateur ou directeur (D-1 et D-2), et la consultation des chefs de département ou des bureaux intéressés serait requise. UN وستقتصر هذه السلطة التقديرية على الموظفين المعينين بموجب الإجراءات المعتمدة المبينة في القاعدتين 104/14 و104/15من النظام الإداري للموظفين، والذين يطلب إليهم لاحقا العمل في المكتب التنفيذي للأمين العام في رتب من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية وفئة مدير (مد-1 ومد-2)، كما ستقتضي ممارسة تلك السلطة التشاور مع رؤساء الإدارات أو المكاتب المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more