"bureaux régionaux dans" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب الإقليمية في
        
    • مكاتب إقليمية في
        
    • مكاتب اقليمية في
        
    • مكاتبها الإقليمية في
        
    Le rôle que peuvent jouer les bureaux régionaux dans cette optique sera étudié. UN وسوف يُستكشف الدور الذي يمكن أن تقوم به المكاتب الإقليمية في هذا الصدد.
    Le siège fournit aussi un appui direct aux bureaux régionaux dans les domaines critiques. UN ويقدم المقر أيضا دعما مباشرا إلى المكاتب الإقليمية في المجالات البالغة الأهمية.
    Il est aussi fait mention du rôle plus important donné aux bureaux régionaux dans l'élaboration et l'exécution du programme de travail. UN وتنوه الوثيقة بالدور الأقوى الذي أدته المكاتب الإقليمية في وضع وتنفيذ برنامج العمل.
    Elle a créé des bureaux régionaux dans les trois provinces du pays. UN وأنشأت اللجنة مكاتب إقليمية في محافظات البلاد الثلاث كلها.
    En créant également sept bureaux régionaux dans le monde entier, l'Assemblée a tenu compte du fait que la décentralisation était le meilleur moyen d'offrir à temps des procédures informelles de règlement des différends sur le terrain. UN وقد أقرت الجمعية العامة، من خلال إقامة سبعة مكاتب إقليمية في أنحاء العالم أيضاً، بأن اللامركزية هي الوسيلة النهائية لتسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية في الميدان على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    La Mission aurait son quartier général à Kaboul et disposerait de bureaux régionaux dans sept autres villes; des bureaux de liaison seraient installés à Islamabad et à Téhéran. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    52. La création de bureaux régionaux dans les pays en développement contribuera à promouvoir l'industrialisation mais ne doit pas pour autant détourner des ressources des projets nationaux. UN 52- وقالت ان إنشاء مكاتب اقليمية في البلدان النامية سيساعد على تعزيز عملية التصنيع، غير أنه لا ينبغي السماح لذلك أن يؤدي إلى تحويل الموارد من المشاريع الوطنية.
    Pour certaines entités plus spécialisées il peut être plus pratique d'avoir des bureaux régionaux dans des lieux autres que les principaux centres. UN وبالنسبة لبعض الكيانات الأكثر تخصصا، من المنطقي أكثر أن تكون مكاتبها الإقليمية في مواقع تختلف عن المراكز الرئيسية.
    Un total de 114 pays a déclaré avoir reçu l'appui des bureaux régionaux dans les différents aspects de la programmation. UN وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة.
    Un appui a été fourni aux bureaux régionaux dans l'exercice de leur fonction de contrôle des évaluations des bureaux de pays. UN وتم توسيع نطاق الدعم ليشمل المكاتب الإقليمية في مجال مسؤوليتها الرقابية عن تقييمات المكاتب القطرية.
    Des efforts particuliers sont actuellement menés pour renforcer le rôle des bureaux régionaux dans leurs fonctions de contrôle et d'appui auprès des bureaux de pays et pour améliorer leur gestion globale axée sur les résultats, notamment la réalisation des évaluations décentralisées. UN ويجري بذل جهود معينة لتعزيز دور المكاتب الإقليمية في مهامها المتعلقة بالإشراف والدعم مع المكاتب القطرية وفي تحسين الأداء العام للمكاتب القطرية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، في مجالات منها إجراء التقييمات اللامركزية.
    Ce travail est facilité par le modèle de gestion décentralisée qu'applique l'Institut de statistique de l'UNESCO : celui-ci dispose de deux bureaux régionaux dans la région de l'Asie et du Pacifique, trois en Afrique et un en Amérique latine. UN ويجري تيسير هذا العمل عن طريق نموذج الإدارة اللامركزي، ويستخدم معهد اليونسكو للإحصاء؛ اثنين من المكاتب الإقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وثلاثة في أفريقيا، وواحد في أمريكا اللاتينية.
    Le FNUAP participe plus activement aux équipes des directeurs régionaux qui appuient les équipes de pays des Nations Unies en renforçant sa présence au niveau régional, en améliorant le découpage régional et en installant ses bureaux régionaux dans des locaux communs. UN ويجري توحيد مشاركة الصندوق في أفرقة المدراء الإقليميين دعما لأفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعزيز وجودها على الصعيد الإقليمي، وتنظيم التغطية الإقليمية، واشتراك المكاتب الإقليمية في نفس المكان.
    La Commission a mis en place plusieurs bureaux régionaux, dans les provinces de Papouasie, Sumatra Ouest, Kalimatan Ouest, Sulawesi et Nanggroe Aceh Darussalam. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عدداً من المكاتب الإقليمية في بابوا وغرب سومطرة وكاليمانتان الغربية وسولاويزي ونانجروى آتشيه دار السلام.
    KOMPAK a son siège à Jakarta et des bureaux régionaux dans les zones de conflit où il est supposé mener ses activités caritatives de distribution de vivres, de vêtements et de fournitures médicales. UN ويوجد المقر الرئيسي لمنظمة كومباك في جاكرتا، مع مكاتب إقليمية في مناطق الصراع، حيث يُفترض أنها تقوم بأعمال خيرية تتمثل في توزيع الطعام والملابس واللوازم الطبية.
    La création de bureaux régionaux dans les autres régions ne doit être approuvée que si les États intéressés y consentent, en étroite collaboration avec les organismes régionaux compétents. UN وينبغي ألا تنشأ مكاتب إقليمية في مناطق أخرى بدون موافقة الدول المعنية، بالتنسيق الكامل مع الهيئات الإقليمية المختصة.
    Il exécute un projet d'examen diagnostic de la situation des femmes autochtones et dispose de bureaux régionaux dans les départements de El Quiché et Alta Verapaz; il est prévu d'ouvrir d'autres bureaux dans les départements où la population autochtone est majoritaire. UN وهي تقوم بتنفيذ مشروع لدراسة وضع تلك النساء، ولها مكاتب إقليمية في محافظات كيشي، وألتا فيراباز؛ ومن المقرر فتح مكاتب أخرى في المحافظات التي تشكل فيها الشعوب الأصلية أغلبية السكان.
    Le quartier général de la mission serait à Kaboul, avec des bureaux régionaux dans sept villes : Bamiyan, Gardez, Herat, Jalalabad, Kandahar, Mazar-e Charif et une ville du nord-est. UN وسيكون مقر البعثة في كابول، ويكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن هي: باميان؛ غارديز؛ هرات؛ جلال آباد؛ قندهار؛ مزار الشريف، وإحدى مدن الشمال الشرقي.
    L'association compte trois bureaux régionaux dans l'ouest, le centre et l'est du pays, ainsi que des bureaux de projet dans des secteurs de travail disséminés de l'extrême ouest à l'est du Népal. UN وللمنظمة ثلاثة مكاتب إقليمية في المناطق الغربية والوسطى والشرقية في حين تقع مكاتب المشاريع في المقاطعات التي تعمل فيها المنظمة، الممتدة من أقصى غرب نيبال إلى شرقها.
    Le Ministère des réfugiés et des personnes déplacées de la Republika Srpska, et 52 agences municipales et 4 bureaux régionaux dans la Fédération de BosnieHerzégovine, avec un effectif total de 520 personnes; UN وزارة جمهورية صربسكا للاجئين والمشردين التي لها 52 شعبة بالبلديات وأربعة مكاتب إقليمية في اتحاد البوسنة والهرسك يعمل فيها 520 موظفاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more