"bureaux régionaux et de pays" - Translation from French to Arabic

    • المكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • المكاتب القطرية والإقليمية
        
    • مكاتب إقليمية وقُطرية قائمة
        
    • والمكاتب الإقليمية والقطرية
        
    • مكاتب إقليمية وقطرية
        
    Cette publication traduite en français et en espagnol a été distribuée aux jeunes par le biais des bureaux régionaux et de pays. UN وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية ويجري توزيعه على الشباب من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Elles délèguent donc davantage de pouvoir aux bureaux régionaux et de pays. UN ومن ثم فإنها تفوض السلطات بمستوى أرفع نسبيا إلى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    La gestion des risques de l'organisation a créé un cadre commun pour examiner et traiter les risques parmi les bureaux régionaux et de pays. UN وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر.
    En ce qui concerne les opérations humanitaires, le Groupe, en collaboration étroite avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, veille à ce que tous ses bureaux régionaux et de pays soient couverts par les plans de continuité des opérations. UN وفيما يتصل بالعمليات الإنسانية، تعمل الوحدة في تعاون وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بغية كفالة أن تكون جميع المكاتب القطرية والإقليمية التابعة له مشمولة بخطط لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Ce plan a été élaboré dans le cadre d'un large processus de consultation auquel ont participé tant les cadres supérieurs que le personnel subalterne au siège et dans les bureaux régionaux et de pays. UN وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل من خلال عملية مشاورات واسعة النطاق، اشترك فيها صغار وكبار الموظفين من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Tel est le cas, en particulier, dans les organismes dont l'infostructure est fortement décentralisée ou qui ont des bureaux régionaux et de pays. UN وهذا هو الوضع، بصورة خاصة، في المنظمات التي لديها هيكل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم باللامركزية الشديدة والمنظمات التي لديها مكاتب إقليمية وقطرية.
    Le siège va promouvoir des priorités en matière de recherche avec les bureaux régionaux et de pays. UN وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Il faudrait également mettre en place des modalités d'évaluation des risques pour l'infostructure dans les bureaux régionaux et de pays. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييمات للمخاطر بخصوص هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    S'agissant des moyens d'intervention rapide, le Comité espère que cette activité donnera lieu à une coordination et un partage de l'information avec les bureaux régionaux et de pays. UN وفيما يتعلق بقدرة الاستجابة السريعة، تثق اللجنة في أنه سيجري تنسيق وتقاسم للمعلومات مع المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Les bureaux régionaux et de pays traitent avec les donateurs des secteurs public et privé. UN وتتعامل المكاتب الإقليمية والقطرية مع المانحين من القطاعين العام والخاص.
    Le siège va promouvoir des priorités en matière de recherche avec les bureaux régionaux et de pays. UN وسيعمل المقر على الترويج لأولويات البحث لدى المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Décentralisation des fonctions comptables. La grande majorité des opérations de l'UNOPS se situent au niveau des bureaux régionaux et de pays. UN 10 - تطبيق اللامركزية على النشاط المحاسبي الفعال: يتم الجزء الأكبر من معاملات المكتب في المكاتب الإقليمية والقطرية.
    Il donne le cadre des travaux menés par l'UNICEF dans les programmes, partenariats, alliances, activités de promotion et opérations internes au siège et dans les bureaux régionaux et de pays au cours des quatre prochaines années. UN وتوفر الخطة الإطار لأنشطة اليونيسيف فيما يتعلق بالبرامج والشراكات والتحالفات والدعوة والعمليات الداخلية في المقر وفي المكاتب الإقليمية والقطرية لفترة السنوات الأربع القادمة.
    Compte tenu du fait que l'accent est mis en général sur la décentralisation, les bureaux régionaux et de pays sont chargés de l'achat de biens et de services, ainsi que des travaux relevant du génie civil, selon que de besoin. UN وتمشيا مع التركيز العام على الأخذ باللامركزية، تتولى المكاتب الإقليمية والقطرية المسؤولية عن شراء البضائع والأشغال المدنية والخدمات، حسب الاقتضاء.
    Ils aident les bureaux régionaux et de pays à préparer des cahiers des charges précis des évaluations, avant leur approbation par le Bureau de l'évaluation, et les aident également à choisir des évaluateurs en vue d'une première sélection par le Bureau de l'évaluation. UN ويساعدون المكاتب الإقليمية والقطرية في إعداد اختصاصات عالية الجودة للتقييمات قبل أن يقرها مكتب التقييم ويساعدون أيضا على تحديد المقيّمين من أجل تأهيلهم المسبق من قِبَل مكتب التقييم.
    Les bureaux régionaux et de pays ont par ailleurs engagé eux-mêmes toute une série d'actions de formation en vue de renforcer les capacités en matière d'égalité des sexes. UN 27 - وقد بذلت المكاتب الإقليمية والقطرية من جهتها أيضا جهودا متنوعة في مجال التدريب من أجل بناء القدرات الجنسانية.
    Les bureaux régionaux et de pays signalent l'affectation d'agents de liaison avec le secteur privé, le recrutement de nouveaux membres du personnel chargés de développer les partenariats ainsi que l'adoption de règles et mécanismes de partenariat. UN وتبلغ المكاتب القطرية والإقليمية عن تعيين منسقي التنسيق من القطاع الخاص، واستقدام موظفين جدد عملهم مكرس نحو تطوير الشراكات واعتماد إجراءات وسياسات الشراكات.
    La stratégie humanitaire de deuxième génération du FNUAP, dont la mise au point sera bientôt achevée, vise à accélérer le transfert effectif des fonctions opérationnelles à des bureaux régionaux et de pays, tandis que divers services du siège joueront un rôle plus actif dans le soutien d'opérations d'urgence. UN ومن أهداف الجيل الثاني من استراتيجية الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والتي من وضعها في صورتها النهائية حاليا التعجيل بنقل المهام التنفيذية إلى المكاتب القطرية والإقليمية بينما ستؤدي وحدات المقر المختلفة دورا أكثر نشاطا في دعم عمليات الطوارئ.
    Nous proposons que le Secrétaire général et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement envisagent la possibilité de fournir aux bureaux régionaux et de pays des Nations Unies des spécialistes et le matériel nécessaires pour assurer la mise au point et le transfert des technologies relatives à l'environnement et à l'énergie. UN ونقترح أن ينظر الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الانمائي في إمكانية تزويد المكاتب القطرية والإقليمية للأمم المتحدة بالأخصائيين والمواد من أجل تطوير التكنولوجيات البيئية وتكنولوجيات الطاقة ونقلها.
    Le Groupe dispense des conseils et des formations de façon continuelle, au moyen de webinars à l'intention du personnel au siège et dans les bureaux régionaux et de pays, sur les instructions permanentes et les contrôles clefs pour assurer une gestion financière appropriée et efficace. UN وتقدم هذه الوحدة التوجيه والتدريب المستمرين للموظفين في المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية عن طريق حلقات دراسية شبكية بشأن إجراءات التشغيل الموحدة والضوابط الرئيسية للإدارة المالية السليمة والفعالة.
    87. Afin de se faire une idée du fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI, les équipes de Vérification externe ont visité certains des bureaux régionaux et de pays de l'ONUDI sis en Asie et en Afrique. UN 87- بهدف استعراض عمل مكاتب اليونيدو الميدانية، قامت فرق مراجع الحسابات الخارجي بزيارة مكاتب إقليمية وقطرية مختارة تابعة لليونيدو في آسيا وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more