"burg" - Translation from French to Arabic

    • بورغ
        
    Se référant aux paragraphes 4 et 5 de la Déclaration de Burg Schlaining du 22 mars 1996, UN إن المشاركين، إذ يشيرون إلى إعلان بورغ شلاينينغ المؤرخ ٢٢ آذار/ مارس ٦٩٩١،
    Le programme fait en outre appel à une coordination étroite avec le Ministère fédéral autrichien des affaires étrangères qui accueille le stage au Centre de conférences de Burg Schlaining au sud de Vienne. UN ويشمل البرنامج اجراء تنسيقيا وثيقا مع وزارة الخارجية الاتحادية للنمسا التي تستضيف البرنامج في مركز بورغ شليننغ للمؤتمرات، في جنوب فيينا.
    Elle se félicite également du dialogue entre toutes les parties timoraises à Burg Schlaining (Autriche) qui s'est déroulé du 19 au 22 mars 1996. UN وترحب اللجنة أيضا بعقد حوار فيما بين التيموريين الشرقيين في بورغ شلايننج بالنمسا من ٩١ إلى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١.
    La réunion des représentants du peuple timorais tenue à Burg Schlaining, en Autriche, en juin dernier, semble être un grand pas raisonnable dans la bonne direction. UN ويبدو أن اجتماع ممثلي الشعب التيموري المعقود في بورغ شلننغ بالنمسا في حزيران/يونيه الماضي كان خطوة كبيرة فعلا في الاتجاه الصحيح.
    Par conséquent, nous défions l'Indonésie d'accepter la Déclaration de Burg Schlaining dans son ensemble. UN ولذلك فإننا نتحدى اندونيسيا أن تقبل إعلان " بورغ شيلينغ " في مجمله.
    Le programme fait en outre appel à une coordination étroite avec le Ministère fédéral autrichien des affaires étrangères qui accueille le stage au Centre de conférences de Burg Schlaining au sud de Vienne. UN ويشمل البرنامج اجراء تنسيقيا وثيقا مع وزارة الخارجية الاتحادية للنمسا التي تستضيف البرنامج في مركز بورغ شليننغ للمؤتمرات، في جنوب فيينا.
    8. Avec l'accord des deux gouvernements, le Secrétaire général a facilité l'organisation d'une deuxième réunion au titre du Dialogue entre toutes les parties timoraises du 19 au 22 mars 1996 à Burg Schlaining en Autriche. UN ٨- وقد قام اﻷمين العام، بموافقة من الحكومتين، بتيسير عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين في الفترة من ١٩ الى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ في بورغ شلايننغ بالنمسا.
    Le programme de base comprend un stage intensif de deux semaines qui a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche) et le programme complémentaire consiste en un projet de monographie destiné à approfondir l'expérience de chacun des candidats qui ont participé au programme de base. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    Burg Schlaining (Autriche) UN بورغ شاليننغ، النمسا
    Le Secrétaire général expliquait aussi qu'il avait facilité une deuxième réunion du dialogue entre représentants de toutes les tendances politiques du Timor oriental, qui s'était tenue du 19 au 22 mars 1996 à Burg Schlaining (Autriche). UN وذكر التقرير أيضا أن اﻷمين العام قد يسر عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين المعقود في بورغ شلايننغ، بالنمسا، في الفترة من ٩١ إلى ٢٢ آذار/ مارس ٦٩٩١.
    La Déclaration de Burg Schlaining contenait notamment une clause relative à la tenue de réunions auxquelles participeraient les Timorais avant chaque série d'entretiens ministériels entre le Portugal et l'Indonésie. UN ولقد تضمن إعلان " بورغ شيلينغ " في جملة أمور، عبارة تدعو لعقد اجتماعات ﻷبناء تيمور الشرقية قبل كل جولة محادثات وزارية بين البرتغال واندونيسيا.
    Par exemple, M. Guilherme Gonçalves, l'ex-Gouverneur du Timor Timur et un des signataires de la déclaration de Balibo, a dit à la récente réunion à laquelle participaient toutes les parties timoraises intéressées et qui s'est tenue à Burg Schlaining, en Autriche, que la déclaration de Balibo n'était pas authentique et qu'il en avait retiré sa signature. UN مثال على ذلك، قال السيد غيلهرمي غونسالفس، الحاكم السابق لتيمور والموقع على إعلان باليبو، في الاجتماع اﻷخير فيما بين التيموريين الذي انعقد في بورغ شيليننغ، النمسا، إن إعلان باليبو ليس موثوقا به وأنه سحب توقيعه منه.
    Le programme de base comprend un stage intensif de deux semaines qui a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche) et le programme complémentaire consiste en un projet de monographie destiné à approfondir l'expérience de chacun des candidats qui ont participé au programme de base. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    Burg Schlaining (Autriche) UN بورغ شاليننغ، النمسا
    Avec l'assentiment des deux Gouvernements, j'ai facilité le deuxième dialogue entre toutes les parties timoraises qui, comme le premier, a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche). UN وقد عملت بموافقة الحكومتين، على تيسير عقد اجتماع ثان في الفترة من ١٩ إلى ٢٢ آذار/مارس للحوار الشامل بين جميع فئات تيمور الشرقية، عقد، مثل الاجتماع اﻷول، في بورغ شليننغ بالنمسا.
    5. Poursuivant le processus utile démarré en 1995, j'ai facilité une deuxième réunion du dialogue entre représentants de toutes les tendances politiques du Timor oriental, qui s'est tenue du 19 au 22 mars 1996 à Burg Schlaining (Autriche). UN ٥ - ومتابعة للمسعى المفيد الذي بدأ في عام ١٩٩٥، قمت بتيسير عقد اجتماع ثان للحوار الجامع بين التيموريين الشرقيين المعقود في بورغ شلايننغ، بالنمسا، من ١٩ إلى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    La première réunion, à laquelle ont participé 30 Timorais représentant tous les courants d'opinion, a eu lieu du 2 au 5 juin 1995, à Burg Schlaining (Autriche). UN وقد عقد أول اجتماع لهذا الحوار في بورغ شليننغ، النمسا، في الفترة من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وحضره ٣٠ شخصا من تيمور الشرقية يمثلون جميع وجهات النظر السياسية.
    4. Les Ministres se sont félicités de ce qu'une réunion visant à promouvoir le dialogue interne entre représentants de tous les Timorais orientaux se soit tenue du 19 au 22 mars 1996 à Burg Schlaining (Autriche) avec l'aide du Secrétaire général. UN " ٤ - ورحب الوزيران بعقد اجتماع الحوار الجامع فيما بين أبناء تيمور الشرقية، في بورغ شليننغ، النمسا، في الفترة من ١٩ إلى ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٦ بفضل التسهيلات التي قدمها اﻷمين العام.
    En outre, la Déclaration de Burg Schlaining de 1996 rend un hommage tout particulier au rôle inestimable joué par l'église catholique au Timor oriental et à la coopération positive que mène celle-ci avec les autres religions. UN " ويشيد ' إعلان بورغ شلايننغ ' بصفة خاصة ' بالدور القيم ' الذي قامت به الكنيسة الكاثوليكية في تيمور الشرقية، وتعاونها اﻹيجابي مع الديانات اﻷخرى.
    8. Avant la réunion tenue en juillet à Genève et en application d'un accord antérieur, un dialogue entre toutes les parties timoraises a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche) du 2 au 5 juin 1995. UN ٨- وقبل اجتماع تموز/يوليه في جنيف، ووفقاً لتفاهم سابق، عقد حوار فيما بين جميع اﻷطراف في تيمور الشرقية في بورغ شاليننغ، النمسا، من ٢ الى ٥ حزيران/يونيه ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more