Le premier contingent est arrivé au Burundi le 27 octobre 2001, quelques jours avant la cérémonie d'installation du Gouvernement de transition. | UN | ووصل الفوج الأول إلى بوروندي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك بضعة أيام قبل حفل تنصيب الحكومة الانتقالية. |
1. Réaffirme son appui énergique à la mise en place du gouvernement de transition au Burundi le 1er novembre 2001; | UN | 1 - يؤكد مجددا تأييده القوي لتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Il s’est trouvé contraint de quitter le Burundi le lendemain, soit quatre jours plus tôt que prévu. | UN | وقد أضطر نتيجة لذلك الى مغادرة بوروندي في اليوم التالي، أي قبل الموعد المحدد بأربعة أيام. |
Profondément préoccupée par le coup d'Etat militaire survenu au Burundi le 21 octobre 1993, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، |
Ayant procédé à l'examen du Burundi le 2 décembre 2008, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق ببوروندي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Profondément préoccupée par le coup d'état militaire survenu au Burundi le 21 octobre 1993, qui a causé une interruption brutale et violente du processus démocratique, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ والذي أعاق عملية الديمقراطية بشكل وحشي وعنيف، |
Les membres du Conseil ont été mis au courant de la situation au Burundi le 5 août, à la suite de la deuxième série de pourparlers tenue à Arusha. | UN | أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي في ٥ آب/أغسطس إثر الجولة الثانية من المحادثات التي جرت في أروشا. |
15. Après le coup d'État militaire qui a eu lieu au Burundi le 21 octobre 1993, des consultations se sont tenues avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | ١٥ - في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أجريت مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن. |
25. La Commission a repris ses travaux au Burundi le 8 janvier 1996. | UN | ٢٥ - واستأنفت اللجنة أعمالها في بوروندي في ٨ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٦. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, s'est rendu au Burundi le 3 septembre 2010. | UN | 16 - وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو بزيارة إلى بوروندي في 3 أيلول/سبتمبر 2010. |
Ayant procédé à l'examen du Burundi le 2 décembre 2008, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى استعراض بوروندي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Le Conseil attend avec intérêt et appuie énergiquement la mise en place du gouvernement de transition au Burundi le 1er novembre 2001. | UN | " ويتطلع مجلس الأمن إلى تنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 ويؤيدها تأييدا تاما. |
Il a pris ses fonctions au Bureau des Nations Unies au Burundi le 25 février 2003 et la Commission a pu commencer ses travaux peu après. | UN | وتم إيفاده إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في 25 شباط/فبراير 2003، واستطاعت اللجنة أن تبدأ أنشطتها بعد ذلك بقليل. |
Chacune avait un mandat limité consistant à enquêter sur l'assassinat du Président du Burundi le 21 octobre 1993 et les massacres qui ont suivi. | UN | وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك. |
< < Le Conseil de sécurité a pris note de l'élection de M. Pierre Nkurunziza à la présidence de la République du Burundi, le 19 août 2005. | UN | " يحيط مجلس الأمن علما بانتخاب السيد بيير نكورونزيزا رئيسا لجمهورية بوروندي في 19 آب/أغسطس 2005. |
Le premier convoi de 262 réfugiés en provenance des zones d'installation est arrivé au Burundi le 10 mars. | UN | وقد وصلت إلى بوروندي في 10 آذار/مارس أول قافلة تضم 262 لاجئاً من المستوطنات. |
Ce qui est arrivé au Burundi le 21 octobre 1993 a été une grande tragédie pour le Burundi et un grand revers pour la cause de la démocratie et de la réconciliation au Burundi, en Afrique et en fait, dans le monde. | UN | إن مــا حدث فــي بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ كان مأساة كبرى بالنسبة لبوروندي ونكسة فظيعة لقضية الديمقراطية والمصالحة في بوروندي، وفي افريقيا وحقا في العالم. |
37. Au Burundi, le processus de paix est resté au point mort, du fait que les forces gouvernementales et les rebelles ont intensifié leurs activités militaires, ce qui a fait de nombreuses victimes civiles et entraîné des déplacements de population. | UN | 37- وظلت عملية السلام في بوروندي في حالة جمود حيث قامت القوات الحكومية وقوات المتمردين بتكثيف أنشطتها العسكرية مما أسفر عن مقتل الكثير من المدنيين وتشريد السكان. |
Lors des consultations plénières officieuses qu'ils ont tenues le 19 avril 2001, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques de la tentative manquée de coup d'État survenue au Burundi le 18 avril 2001. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن محاولة الانقلاب الفاشلة في بوروندي في 18 نيسان/أبريل 2001. |
La première a coïncidé avec les élections législatives tenues au Burundi le 4 juillet 2005, auxquelles le taux de participation a été élevé et auxquelles il a assisté personnellement. | UN | وكانت الزيارة الأولى متفقة مع موعد الانتخابات التشريعية، التي عقدت ببوروندي في 4 تموز/يوليه 2005، والتي اتسمت بإقبال كبير، مما شهده الخبير المستقل بنفسه. |
L'Opération devant se retirer du Burundi le 31 décembre 2006 au plus tard, les tableaux relatifs à la composante Appui indiquent des produits liés à la liquidation administrative de l'Opération, qui s'effectuera pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2007. | UN | وبالنظر إلى الانسحاب المنشود للعملية من بوروندي بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، فإن إطار عنصر الدعم يشمل أيضا نواتج تتعلق بالتصفية الإدارية للعملية بكفاءة وفعالية خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |