"but final" - Translation from French to Arabic

    • الهدف النهائي
        
    • نهاية اللعبة
        
    • هدفنا النهائي
        
    Pour sa part, le Japon ne ménagera pas ses efforts pour atteindre le but final : une solution juste, durable et globale au problème du Proche-Orient. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Dans le même temps, l'Allemagne se félicite des autres efforts en vue de concrétiser le but final commun à tant de pays. UN وفي ذات الوقت، ترحب ألمانيا بجميع الجهود اﻷخرى المبذولة لبلوغ الهدف النهائي المشتركة بين عدد كبير جدا من البلدان.
    Même si la voie jusqu'au but final est encore longue et semée d'embûches, une chose est sûre : quoi qu'il arrive dans le pays, les choses ne seront plus jamais comme avant. UN وفي حين أن الطريق الى الهدف النهائي لا يزال طويلا ومليئا بالصعاب، لا يمكننا أن ننكر أنه مهما يحدث في تلك البلاد، فإن اﻷمور لن تعود الى ما كانت عليه أبدا.
    La série de propositions du Gouvernement visait notamment à progresser vers ce but final. UN وقــد سعت مجموعة مقترحات الحكومة، ضمن أمور أخرى، إلى تحقيق بعض التقدم صوب هذا الهدف النهائي.
    Sinon, ça serait le but final, et les conséquences ne comptent pas. Open Subtitles إن لم يفعل ستكون نهاية اللعبة و مهما حدث ، العواقب لا تهم.
    Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Alors que beaucoup croient que le but final est d'arriver à 100 % de contrôles, la conception moderne a prouvé que la gestion des risques permet une approche beaucoup plus efficace. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن الهدف النهائي هو تحقيق المراقبة بنسبة 100 في المائة، فقد أثبتت الفلسفة الحديثة للجمارك أن إدارة المخاطر توفِّر نهجاً أكفأ كثيراً.
    L'objectif, ce sera apprendre. Le but final: I'amour. Open Subtitles حيث التعلّم هو الهدف الأسمى، حيث الحب هو الهدف النهائي.
    Je me suis tellement concentrée sur le but final, que je n'ai.. Open Subtitles لقد وجهت تفكيري بالكامل على الهدف النهائي
    Elle est disposée à poursuivre ses efforts inlassables, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, en vue d'atteindre, le plus tôt possible, le but final qui est d'interdire et de détruire entièrement les armes nucléaires à l'échelle planétaire. UN والصين على استعداد لمواصلة جهودها الدؤوبة جنبا الى جنب مع المجتمع الدولي للتوصل في وقت قريب الى الهدف النهائي المتمثل في حظر وإزالة اﻷسلحة النووية في ربوع العالم أجمع.
    Le but final de cette action humanitaire et de rétablissement de la sécurité serait, évidemment, de permettre aux personnes déplacées de retourner dans leurs foyers ou de chercher la sécurité dans d'autres régions du Rwanda dès que la situation le permettra. UN وبطبيعة الحال، سيكون الهدف النهائي للجهود الانسانية واﻷمنية هذه، هو تمكين المضرورين من العودة الى ديارهم أو التماس اﻷمن في مكان آخر في رواندا ما أن تسمح الظروف بذلك.
    On a délibérément réduit à cinq le nombre des agents expatriés, le programme s’acheminant progressivement vers son but final, à savoir devenir un instrument véritablement national. UN وقد خفض عدد الموظفين في العنصر اﻷجنبي بصورة مقصودة إلى ٥ مع تقدم البرنامج صوب الهدف النهائي أي التحول إلى برنامج بقدرات وطنية حقة.
    Le but final de la réforme dans tous ces domaines devrait être de renforcer la capacité de l'ONU de fournir une meilleure assistance pour les pauvres et les personnes vulnérables, selon leurs besoins et leurs priorités. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي للإصلاح في جميع هذه المجالات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم مساعدة أفضل للفقراء والضعفاء وفقا لاحتياجاتهم وأولوياتهم.
    Ces zones devraient aider à atteindre le but final du TNP : une zone exempte d'armes nucléaires couvrant tout le globe. UN وإن إنجازات هذه المناطق ينبغي أن تساهم في تحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار ألا وهو جعل الأرض بأكملها خالية من الأسلحة النووية.
    Elle a également permis la reconnaissance, par tous les États dotés d'armes nucléaires et d'autres États, du statut des traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'objectif étant de parvenir au but final qu'est un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى إقرارا عن حالة المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بهدف تحقيق الهدف النهائي وهو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ces zones devraient aider à atteindre le but final du TNP : une zone exempte d'armes nucléaires couvrant tout le globe. UN وإن إنجازات هذه المناطق ينبغي أن تساهم في تحقيق الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار ألا وهو جعل الأرض بأكملها خالية من الأسلحة النووية.
    Elle a également permis la reconnaissance, par tous les États dotés d'armes nucléaires et d'autres États, du statut des traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'objectif étant de parvenir au but final qu'est un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى إقرارا عن حالة المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بهدف تحقيق الهدف النهائي وهو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le processus de paix qui dure depuis maintenant 10 ans a changé les attitudes, ce qui, là encore, a non seulement permis d'arrêter un but final, mais aussi de rallier un soutien populaire majoritaire dans les deux camps. UN وبدأت عملية السلام التي مضى عليها الآن أكثر من 10 أعوام إحداث تغيير أساسي للمواقف، مكن، مرة أخرى، لا من تحديد الهدف النهائي فحسب، بل أيضا من حشد الدعم الشعبي للأغلبية لهذا الهدف على كلا الجانبين.
    Cela ne peut pas être le but final de Karakurt. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يكون نهاية اللعبة كاراكورت ل.
    Notre but final demeure l'élimination totale des armes nucléaires. UN فما زال هدفنا النهائي يتمثل في إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more