"buts et aux principes" - Translation from French to Arabic

    • مقاصد ومبادئ
        
    • المقاصد والمبادئ
        
    • وغايات ومبادئ
        
    Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il a déclaré en outre que les actes, méthodes et pratiques du terrorisme étaient contraire aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعلن المجلس كذلك أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Face à ces situations, il nous paraît que toute solution recherchée, toute mesure prise, même avec les meilleures intentions, doit se conformer strictement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ولدى التصدي لهذه الحالات، نرى أن أية حلول تلتمس أو أية تدابير تتخذ، حتى مع توافر أفضل النوايا، ينبغي أن تتوافق توافقا تاما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est contraire aux buts et aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وهو يتعارض مع المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut que cette innovation dans la pratique des opérations de maintien de la paix se soumette pleinement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لهذه اﻷساليب المبتكرة في ممارسة عمليات حفظ السلام أن تتفق اتفاقا كاملا مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Notre humanité commune nous oblige à demander une fois de plus qu'on en revienne aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, et en particulier au règlement pacifique des conflits en tout lieu et en tout temps. UN إن إنسانيتنا المشتركة تدفعنا إلى أن نجدد دعوتنا إلى العودة إلى المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وذلك، بشكل خاص، من خلال التسوية السلمية للنزاعات أينما ومتى ما وقعت.
    Notre action est tout à fait conforme aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à la résolution adoptée au sommet de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Harare en 1997, qui condamne le renversement de gouvernements légitimes par l'armée. UN ويتوافـــق عملنا هذا على نحو تام مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمـــم المتحدة، وكذلك مع القرار الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري، والذي أدان اﻹطاحة بالحكومات الشرعية عن طريق العمل العسكري.
    Le Conseil a donc autorité pour prendre toute mesure nécessaire, conformément aux buts et aux principes de la Charte, pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. UN وبالتالي، فإن لمجلس اﻷمن سلطة اتخاذ جميع اﻹجراءات الضرورية، المتفقة مع مقاصد ومبادئ الميثاق، لحفظ اﻷمن والسلم الدوليين أو إعادتهما.
    Sa législation prévoit de ce fait des clauses d'exclusion applicables aux personnes dont on est fondé à croire qu'elles sont coupables de certains crimes ou actes contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies. UN وينص هذا التشريع على شروط الاستثناء التي تنطبق على الأشخاص الذين تتوافر بشأنهم أسباب تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في جرائم محددة أو أعمال تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Ces droits et libertés ne peuvent en aucun cas être exercés dans un esprit contraire aux buts et aux principes des Nations Unies. UN ويجب ألاّ تآذار/مارس هذه الحقوق والحريات البتة بما يخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    < < en agissant à tout moment conformément aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et aux normes pertinentes du droit international, y compris celles qui ont trait à l'intégrité territoriale des États > > , selon le principe consacré dans l'Acte final d'Helsinki. UN " كان يتفق في جميع الأوقات مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومع القواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها تلك المتعلقة بالسلامة الإقليمية للدول " ، حسبما تنص عليه وثيقة هلسنكي النهائية.
    < < Les actes, méthodes et pratiques du terrorisme sont contraires aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies. > > UN " أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب الدولي تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة " .
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée pense que le Comité spécial devrait prêter l'attention voulue à la question de la dissolution des institutions illégales, comme le Commandement des Nations Unies en Corée du Sud, qui est contraire aux buts et aux principes énoncés dans la Charte et sur lequel l'Organisation n'a aucune autorité. UN وذكر أن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرى أن اللجنة الخاصة عليها أن تولي الاهتمام الواجب لمسألة حل المؤسسات غير القانونية، ومنها قيادة الأمم المتحدة في كوريا الجنوبية، التي تتعارض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة والتي ليس للأمم المتحدة أية سلطة عليها.
    Les activités du Fonds sont pleinement conformes aux buts et aux principes de l'Organisation des Nations Unies et lui octroyer le statut d'observateur à l'Assemblée générale lui permettrait de resserrer ses relations avec les États Membres de l'Organisation ainsi qu'avec les organisations régionales qui opèrent sous ses auspices. UN وأوضح أن أنشطة هذه المنظمة الحكومية الدولية تتسق على نحو كامل مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ومن شأن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يمكنها من أن تعزز علاقاتها مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية برعاية من الأمم المتحدة.
    Les opérations de maintien de la paix ne peuvent être couronnées de succès que si elles sont rigoureusement conformes aux buts et aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, en particulier ceux qui concernent le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ولا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تلقى النجاح إلا إذا اضطلع بها في إطار المراعاة الدقيقة لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك المقاصد والمبادئ المتصلة بالاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Tenter d'obliger un pays à renoncer au mode de développement qu'il s'est choisi indépendamment, et même tenter de renverser son gouvernement au moyen d'embargos et de sanctions, est contraire aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux normes élémentaires qui régissent les relations internationales. UN إن إكراه بلد على التنازل عن درب التنمية الذي اختاره باستقلالية، وحتى محاولة إطاحة حكومته عن طريق عمليات الحظر والجزاءات، هو أمر يتنافى مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية التي توجه العلاقات الدولية.
    7. Réaffirme que la promotion, la protection et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales doivent s'inspirer des principes d'universalité, de non-sélectivité, de coopération et de dialogue véritable, d'objectivité et de transparence, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte; UN 7 - تعيد تأكيد ضرورة الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والتعاون والحوار الحقيقي والموضوعية والشفافية، بشكل يتسق مع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    7. Réaffirme que la promotion, la protection et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales doivent s'inspirer des principes d'universalité, de non-sélectivité, d'objectivité et de transparence, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte; UN 7 - تعيد تأكيد ضرورة الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بشكل يتسق مع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    7. Réaffirme que la promotion, la protection et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales doivent s'inspirer des principes d'universalité, de non-sélectivité, d'objectivité et de transparence, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte; UN 7 - تعيد التأكيد على ضرورة الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بشكل يتسق مع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    7. Réaffirme que la promotion, la protection et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales doivent s'inspirer des principes d'universalité, de nonsélectivité, d'objectivité et de transparence, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte ; UN 7 - تعيد تأكيد ضرورة الاسترشاد، في العمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بالكامل، بمبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية والشفافية، بشكل يتسق مع المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق؛
    En outre, Israël estimait qu'il serait contraire à la lettre, aux buts et aux principes des instruments internationaux de fonder tout l'examen d'une situation sur des sources non gouvernementales en l'absence de rapport du Gouvernement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اسرائيل تعتقد أن إجراء دراسة كاملة لحالة معينة استناداً إلى مصادر غير حكومية وفي غياب أي تقرير حكومي هو أمر يتعارض مع نص وغايات ومبادئ المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more