"buts et principes énoncés dans la charte" - Translation from French to Arabic

    • مقاصد ومبادئ ميثاق
        
    • ومقاصد ميثاق
        
    • المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق
        
    • لمقاصد ومبادئ ميثاق
        
    • مقاصد الميثاق ومبادئه
        
    • بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق
        
    • ومقاصد الميثاق
        
    • المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق
        
    • بمقاصد ميثاق
        
    • والمقاصد المكرسة في ميثاق
        
    • مقاصد ميثاق
        
    • مقاصد ومبادئ الميثاق
        
    • المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق
        
    • لمقاصد ومبادئ الميثاق
        
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بجميع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Ce sont également les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهي أيضا مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette agression injustifiée a constitué une violation grave de la souveraineté syrienne et des buts et principes énoncés dans la Charte. UN إن هذا العمل العدواني، غير المبرر، يمثل خرقا خطيرا للسيادة السورية، وانتهاكا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    L'Union européenne pourra ainsi contribuer de manière efficace à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant son respect de tous les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد احترامها لجميع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant son respect de tous les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لجميع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est indispensable de respecter l'état de droit, d'agir en se fondant sur des normes et de se conformer aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ومن الضروري الالتزام بسيادة القانون والعمل وفق المعايير ودعم مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, les règles du droit international et les conventions relatives à la paix et à la sécurité internationales, UN وإذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies est la condition indispensable à l'instauration d'un tel environnement. UN فالتقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز هذه البيئة.
    Réaffirmant son respect pour les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد احترامها لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Comme le Secrétaire général l'a appelé de ses vœux, le renforcement des capacités régionales devrait s'inscrire dans le cadre des buts et principes énoncés dans la Charte. UN وعلى غرار ما حث عليه الأمين العام، فإن بناء القدرة الإقليمية ينبغي أن ' ' يعزز مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Cependant, la réforme devrait reposer sur l'engagement pris en faveur des buts et principes énoncés dans la Charte. UN أما المبدأ الذي يجب أن يُبنى عليه الإصلاح فهو الالتزام بمبادئ ومقاصد الميثاق.
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guidés par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    35. Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix doivent se conformer rigoureusement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ٣٥ - تؤكد اللجنة الخاصة أنه ينبغي لعمليات حفظ السلام أن تراعي بدقة المبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Les buts et principes énoncés dans la Charte ne peuvent être réécrits, dénaturés, restreints ou soumis à conditions. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    Le Myanmar souscrit pleinement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, en particulier le principe de l'égalité souveraine des pays. UN تؤيد ميانمار تماما المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، خصوصا مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    6. Encourage le recours, en tant que de besoin, dans les activités de médiation, aux Directives des Nations Unies pour une médiation efficace, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte; UN ٦ - تشجع على استخدام توجيهات الأمم المتحدة من أجل الوساطة الفعالة في جهود الوساطة، حسب الاقتضاء، وذلك وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Le Conseil de sécurité devra, grâce à la réforme, mieux agir conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies pour accomplir les tâches que celle-ci lui a assignées. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more