"c'estàdire le" - Translation from French to Arabic

    • أي في
        
    Il a été informé de la nature de ces accusations lorsque son nom a été mentionné pour la première fois en tant qu'auteur présumé desdites infractions, c'estàdire le 7 janvier 1993, date à laquelle un mandat d'arrêt pour viol a été émis contre lui. UN كما أنه أُبلغ بطبيعة التهم الموجهة اليه عندما أُعلن لأول مرة أنه مشتبه فيه في ارتكاب تلك الجرائم، أي في 7 كانون الثاني/يناير 1993 عندما صدر أمر إلقاء القبض عليه بتهمة واحدة هي الاغتصاب.
    2.3 De leur côté, les policiers que l'auteur accusait de l'avoir agressé avaient présenté le jour même, c'estàdire le 29 octobre 1997, une plainte contre l'auteur pour outrage à représentant de l'autorité publique. UN 2-3 وقدم رجال الشرطة الذين يدعى قيامهم بالاعتداء شكوى ضد صاحب البلاغ في اليوم نفسه، أي في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، متهمين إياه بسب رجال القانون.
    Le Comité a demandé à l'État partie de l'informer, dans un délai de 90 jours à compter de la date de transmission de la décision, c'estàdire le 13 mars 2003, des mesures qu'il aurait prises en réponse à ses constatations. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف إبلاغها، خلال 90 يوماً من تاريخ إحالة المقرر إليها، أي في 13 آذار/مارس 2003، بالخطوات التي اتخذت استجابة لملاحظاتها.
    En outre, il a été mis fin à l'isolement cellulaire de la requérante dès que l'enquête s'est terminée, c'estàdire le 18 juin 1998, alors que la mesure pouvait être appliquée jusqu'au 23 juin 1998. UN هذا إضافة إلى أنه وضع حد للسجن الانفرادي بمجرد انتهاء التحقيق، أي في 18 حزيران/يونيه 1998 مع أن فترة سجنها الانفرادي لا تنقضي سوى في 23 حزيران/يونيه 1998.
    L'auteur ne s'est pas rendue immédiatement chez un médecin pour se faire soigner, et c'est un mois après l'accident, c'estàdire le 2 août 1993, qu'elle s'est rendue au centre de santé de Beniaján pour des problèmes de vision. UN ولم تكن صاحبة البلاغ قد ذهبت إلى الطبيب لتلقي العلاج بعد الحادث على الفور، وإنما ذهبت إليه بعد مرور شهر عليه، أي في 2 آب/أغسطس 1993، حين ذهبت إلى المركز الطبي بنياخان تشكو من مشاكل في الإبصار.
    La Cour a conclu qu'elle devait évaluer la responsabilité de la Turquie au titre de l'article 3 en se référant à la situation qui régnait à la date de l'extradition des requérants, c'estàdire le 27 mars 1999. UN وخلصت المحكمة إلى أن عليها أن تقيِّم مسؤولية تركيا بموجب المادة 3 بالاستناد إلى الوضع السائد في تاريخ تسليم المدعيين، أي في 27 آذار/مارس 1999.
    5.3 Sur le fond, Abbassi Madani a fait l'objet d'une levée de la mesure d'assignation à résidence à l'expiration de la durée légale de sa peine d'emprisonnement à douze années de réclusion criminelle, c'estàdire le 2 juillet 2003. UN 5-3 وأما عن موضوع البلاغ، فقد رفع إجراء الإقامة الجبرية عن عباسي مدني بعد انقضاء المدة القانونية لعقوبة السجن التي حوكم بها لمدة 12 عاماً، أي في 2 تموز/يوليه 2003.
    337. Le Comité invite l'État partie, à titre exceptionnel, à présenter ses troisième et quatrième rapports périodiques dans un même document, au plus tard à la date prévue pour la présentation du quatrième rapport périodique, c'estàdire le 20 janvier 2013. UN 337- تدعو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، كتدبيرٍ استثنائي، تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقريرٍ موحد في الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري الرابع، أي في 20 كانون الثاني/يناير 2013.
    148. Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte garantit non seulement le droit de tout individu à la liberté, c'estàdire le droit de ne pas faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire, mais aussi le droit à la sécurité de sa personne. UN 148- تنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد على حق كل فرد في الحرية، أي في عدم التعرض للتوقيف أو الاعتقال تعسفاً، فضلاً عن نصها على حق كل فرد في الأمان على شخصه.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard dans ce domaine et à se conformer à la Convention, le Comité l'invite à présenter son prochain rapport périodique avant la date fixée pour la présentation du quatrième rapport périodique, c'estàdire le 2 janvier 2008. UN وكتدبير استثنائي يساعد الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالاً للاتفاقية على النحو الكامل، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري القادم قبل التاريخ المحدد بموجب الاتفاقية لتقديم التقرير الدوري الرابع، أي في 2 كانون الثاني/يناير 2008.
    4.3 L'État partie juge captieux l'argument selon lequel les NéoZélandais qui résidaient dans l'État partie mais en étaient temporairement absents au moment où les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur, c'estàdire le 26 février 2001, < < ont perdu leurs droits > > , contrairement à ceux qui se trouvaient dans l'État partie et pouvaient se prévaloir des dispositions transitoires prévues. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف أنه من قبيل التضليل الزعم بأن المواطنين النيوزيلنديين الذين أقاموا بها وغابوا عنها مؤقتاً عندما دخلت التعديلات حيز النفاذ، أي في 26 شباط/فبراير 2001، " فقدوا حقوقهم " ، على خلاف المواطنين النيوزيلنديين الذين كانوا موجودين وقتها في الدولة الطرف وأمكنهم الاستفادة من الترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في التعديلات التشريعية.
    108. La SUPCO affirme que le 10 juillet 1990, c'estàdire le jour suivant la commande de la SEOR, elle a ellemême adressé une commande (la < < commande de la SUPCO > > ) à un tiers producteur/fournisseur, afin de se procurer la quantité de plomb tétraéthyle nécessaire pour honorer la commande de la SEOR, au prix de USD 3 960 000. UN 108- وتبين SUPCO أنها أصدرت يوم 10 تموز/يوليه 1990، أي في اليوم التالي لإصدار الشركة العامة (SEOR) أمر الشراء، أمر شراء خاصاً بها ( " أمر شراء SUPCO " ) إلى طرف ثالث مصنّع/مورّد، حيث رتبت SUPCO شراء الكمية اللازمة من رابع إيثيل الرصاص بهدف استيفاء أمر شراء الشركة العامة (SEOR)، بثمن أقل يبلـغ 000 960 3 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more