Chérie, si C'est à cause de ce que j'ai dit dans la limo, désolée. | Open Subtitles | عزيزتي إن كان هذا بسبب ما قلته في السيارة أنا آسفة |
C'est le genre de smoothie que j'apprécie ! C'est à cause de mon ingrédient secret. | Open Subtitles | الأن,هذا العصير الذي أستطيع أن أقول أنه رائع هذا بسبب المكونات السرية |
C'est à cause de cette journaliste japonaise ? | Open Subtitles | أهذا بسبب شئ قالته تلك الصحفية اليابانية؟ |
C'est à cause de la fois où quand vous êtes partis en vacances j'ai tondu votre pelouse dans votre permission ? | Open Subtitles | هل بسبب المرة التي سافرت فيها لبضعة أيام وأنا أتيت وجززت عشبك بدون إستئذان؟ |
C'est à cause de ta religion ? | Open Subtitles | هل هذا بشأن دينك؟ |
C'est à cause de ce qu'il pourrait faire s'il perd son sang froid. | Open Subtitles | إنه بسبب ما يمكن أن يفعله لهم إذا فقد السيطرة علي غضبه. |
La raison pour laquelle votre mère est fatiguée, paresseuse et irritable C'est à cause de vous | Open Subtitles | السبب في أن أمكم متعبة وكسولة وسريعة الإستفزاز هو بسببكم أنتم يا جماعة |
Je pourrais dire que C'est à cause de la St Valentin ou, je ne sais pas, que je me sens négligé, mais je sais que jamais tu... | Open Subtitles | اعني يمكنك القول انه بسبب الفالنتاين او ,لااعلم لقد كنت اشعر بالاهمال قليلا |
C'est à cause de notre situation ? je peux t'aimer au point d'ignorer tout ça. | Open Subtitles | هل هو بسبب حالتنا ؟ مهما كانت الحقيقة متعبة أنا أحبك لدرجة أني أستطيع تجاهل أي شيء آخر |
Si je dis cela, C'est à cause de l'expérience que nous avons eue à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu à Rio en 1992. | UN | إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢. |
C'est à cause de mon visage affable, les gens voient en moi une vulnérabilité qui n'y est pas. | Open Subtitles | هذا بسبب ملامحي الودودة يشعر الناس بضعف في شخصيتي ليس له وجود فعلاً |
C'est à cause de l'autre mec ? | Open Subtitles | لستُ مستعدة هل هذا بسبب ذلك الشخص الآخر ؟ |
C'est à cause de ton équipe au ministère ? | Open Subtitles | هل هذا بسبب فريق النائب العام الخاصّ بكِ؟ |
C'est à cause de la conférence de presse ? | Open Subtitles | أهذا بسبب ما حصل سابقاً؟ المؤتمر الصحفي؟ |
C'est à cause de Noël ? | Open Subtitles | هل بسبب عيد الميلاد؟ |
C'est à cause de tout à l'heure ? | Open Subtitles | هل هذا بشأن الأمر السابق؟ |
Et C'est à cause de cette résolution inébranlable que j'ai brisé ma famille. | Open Subtitles | إنه بسبب ذلك القرار الصامد قمت بقطع أواصر عائلتي |
Je devine que C'est à cause de cette attitude que vous êtes resté coincé ici, à l'annexe, hein ? | Open Subtitles | أرجح، أنك بإسلوب تعاملك هذا، هو السبب في أنَّـك علقت هنا في المبنى المُرفق، ها؟ |
C'est à cause de cela que j'exige du Sénat qu'il vote contre I'immatriculation des mutants. | Open Subtitles | انه بسبب هذا العداء انا اعترض على تسجيل المتحولون |
C'est à cause de maman ou de ce qu'il y a dans cette boîte? | Open Subtitles | هل هو بسبب أمى أم الذى فى هذا الصندوق؟ |
C'est à cause de Bea, c'est ça ? | Open Subtitles | أهو بسبب بي , اليس كذلك ؟ |
C'est à cause de ce qu'il s'est passé au salon ? | Open Subtitles | هل هذا بخصوص ماحدث في غرفه المعيشه؟ |
Si les sorcières sont agencées dans ce monde, C'est à cause de moi. | Open Subtitles | إن كان للسحرة القوة في هذا العالم سيكون ذلك بسبب |
C'est à cause de cette nuit au cimetière, hein ? | Open Subtitles | هذا كله بسبب الليلة التي أمضيناها بالمقبرة لا ؟ |
Mais je pense que C'est à cause de ce collier. | Open Subtitles | ولكن إذا كنتي تعتقدين أنه بسبب تلك القلادة |
C'est à cause de la culotte ? | Open Subtitles | أهذا بخصوص الملابس الداخلية؟ |
Ça tombe mal. C'est... à cause de ma mère. Elle en mourrait de honte. | Open Subtitles | المسألة ليس لها علاقة بالوقت, الأمر يتعلق بأمي فهي ستموت على الفور |