Mais bien entendu! Ce tour vous a époustouflé, C'est ce que fait la magie. | Open Subtitles | تلك الخدعة أبهرتك لأن هذا ما يفعله السحر إنه يبهر الناس |
C'est ce que fait, malheureusement, chacune des parties. | UN | ولسوء الطالع، هذا ما يفعله كل طرف من الطرفين. |
Parce que C'est ce que fait le CLV. Des ravages. | Open Subtitles | "لأن هذا ما يفعله فيروس "س.ل.ف إنه مدمّر |
Mais tu dois aussi t'en remettre. Parce que C'est ce que fait la famille. | Open Subtitles | لكن عليك تخطي ذلك لأن هذا ما تفعله العائلات |
C'est ce que fait la fille de mon livre. | Open Subtitles | أنه هذا ما تفعله الفتاة التي في قصتي. |
C'est ce que fait le Canada et nous nous attendons à ce que les autres pays fassent de même. | UN | وهذا ما تفعله كندا، ونتوقع من اﻵخرين أن يحذوا حذونا. |
C'est ce que fait le chef d'un CHU classé à la première place, il choisit les meilleurs chirurgiens et les laisse diriger. | Open Subtitles | هذا ما يقوم به الرئيس في مشفى تعليميّ من الدرجة الأولى يختار الجرّاحين الموهوبين بنفسه، ويتركهم يتصرّفون بحرّية صحيح؟ |
Tu étais juste à la recherche du bonheur. C'est ce que fait tout le monde. | Open Subtitles | أنت على الأغلب فقط تبحث عن السعاده هذا ما يفعله الجميع |
C'est ce que fait le témoin, et j'aimerais bien que tu sois mon témoin. | Open Subtitles | أجل، أنت، هذا ما يفعله الإشبين، وأنا أطلب منك أن تكون إشبيني. |
S'excuser ne suffit pas quand tu baises avec la seule fille que j'ai aimée. C'est ce que fait un baiseur de copine. | Open Subtitles | الأسف لا يسمح لكَ بمضاجعة الفتاة التي أحببتها، هذا ما يفعله الأبله اللعين. |
Et C'est ce que fait ce petit, ici et maintenant. | Open Subtitles | و هذا ما يفعله هذا الرجل الصغير هنا و الان تحديداً |
C'est ce que fait une femme moderne quand elle craque pour quelqu'un. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الفتيات العصريات عندما نعجب برجل ما |
C'est ce que fait la religion. Ca égalise spiritualité et matérialisme. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الدين قد يخلط الروحانية بالمادية |
C'est ce que fait un être rationnel quand le travail de sa vie est annihilé par un jeune prodige asiatique postpubère. | Open Subtitles | نعم هذا ما يفعله العاقل عندما تصبح حياته العملية لاغية بواسطة أعجوبة آسيوية تجاوزت البلوغ |
C'est ce que fait cette cabane. C'est une garce très, très cruelle. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الكوخ، إنه عاهر فظ قاسِ |
Il est d'autant plus tragique de voir l'homme créer lui-même des catastrophes que tant de pays soient frappés par des catastrophes naturelles (tremblements de terre, inondations, typhons, ouragans, tsunamis). Or C'est ce que fait l'Europe. | News-Commentary | إن العديد من الاقتصادات معرضة للكوارث الطبيعية ــ الزلازل والفيضانات والأعاصير وموجات المد العارمة ــ وإضافة الكوارث التي هي من صنع البشر تجعل الأمور أكثر مأساوية. ولكن هذا ما تفعله أوروبا على وجه التحديد. بل إن جهل قادتها المتعمد بدروس الماضي يرقى إلى درجة الإجرام. |
Ça, ma chère, C'est ce que fait l'Initiative. | Open Subtitles | هذا ما تفعله "المبادرة" يا عزيزتي |
Tu crois que C'est ce que fait cette gamine ? | Open Subtitles | أتظن أن هذا ما تفعله الفتاة؟ |
C'est ce que fait Landshark. | Open Subtitles | هذا ما تفعله شركة لاند شارك |
De ce fait, il faut écarter les mauvais aspects de ce droit et codifier les bons aspects; C'est ce que fait le comité technique. | UN | ونتيجة لذلك، كان لزاما العمل على إزالة الجوانب السيئة لذلك القانون وتدوين الجوانب الحسنة؛ وهذا ما تفعله اللجنة الفنية. |
Parce que C'est ce que fait l'amour. | Open Subtitles | .لأن هذا ما يقوم به من وقع في الحب |